网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国公路管理条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国公路管理条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Rules imposing tolls shall be worked out by the Ministry of Communications with the agreement of the Ministry of Finance and the State Administration of Commodity Prices.

第十一条公路建设用地,按照《中华人民共和国土地管理法》的规定办理。

Article 11 Land used for highway construction shall be dealt with in accordance with the "Land utilisation law of the PRC".

第十二条根据公路发展规划,确定新建公路或者扩宽原有公路路基、增建其他公路设施需要的土地,由当地人民政府纳人其土地利用总体规划。

Article 12 Land approved for building new highways, expanding original highway subgrade and adding new highway facilities in accordance with a highway construction plan shall be incorporated into the general plan on land utilisation by the local people's government.

第十三条修建公路影响铁路、管道、水利、电利、邮电等设施正常使用时,建设单位应当事先征得有关部门的同意。

Article 13 Highway construction units shall obtain prior approval from relevant departments when the construction affects the normal operations of railway, pipeline, water conservancy, electric power, and postal and telecommunications facilities.

第十四条公路主管部门负责对公路建设工程的质量进行监督和检验。末按国家有关规定验收合格的公路,不得交付使用。

Article 14 Highway departments are responsible for the quality supervision and inspection of highway construction projects. Highways that have not been checked in accordance with relevant state regulations before acceptance, should not be made available for use.

第十五条修建公路,应当同时修建公路的防护、养护、环境保护等配套设施。

Article 15 While a highway is under construction, necessary facilities for highway protection, maintenance and environmental protection should be constructed at the same time as the highway construction.

公路建成后,应当按规定设置各种交通标志。

Upon the completion of a highway, traffic signs should be erected in accordance with the appropriate regulations.

第十六条公路主管部门应当加强公路养护工作,保持公路完好、平整、畅通,提高公路的耐久性和抗灾能力。

Article 16 Highway departments should strengthen highway maintenance. Ensure the good condition, evenness and smooth traffic of highways; and improve the highways' durability and resistance against natural disasters.

进行公路维修应当规定修复期限。施工期间,应当采取措施,保证车辆通行。

In carrying out highway repairs or maintenance, a time limit should be set for the job. When a highway is under repair, proper measures should be taken to ensure the free passage of vehicles.

临时不能通行的,应当通过公安交通管理机关事先发布通告。

If passage must be suspended temporarily, public security and communications management agencies should be notified so that public notices can be issued in advance.

第十七条公路养护实行专业养护与民工建勤养护相结合的制度。

Article 17 Highway maintenance is performed under the system which integrates professional maintenance with maintenance performed by civilian workers.

民工建勤的用工、用车数额不得超过国家规定的标准。

The number of labour days and vehicles used to perform highway maintenance by civilian workers should not exceed the state standards.

第十八条拥有车辆的单位和个人,必须按照国家规定,向公路养护部门缴纳养路费。

Article 18 Units and individuals who possess cars should pay highway maintenance fees at the highway maintenance departments in accordance with state regulations.

第十九条养路费应当在国家规定的范围内专款专用。任何单位和个人不得平调、挪用、滥用、截留、施欠养路费。

Article 19 Highway maintenance fees should be exclusively used for highway maintenance purposes within the limits designated by the government. No unit or individual should transfer, divert, abuse, keep or default on highway maintenance fees.

第二十条公路交通遇严重灾害受阻时,当地县级以上人民政府应当立即动员和组织附近驻军、机关、团体、学校、企业事业单位、城乡居民协肋公路主管部门限期修复。

Article 20 When highway transportation is blocked because of serious natural disasters, local governments at and above the county level should immediately mobilise and organize nearby army units, government organs, organisations, schools and enterprises and establishments as well as urban and rural residents to assist the highway department in restoring highway transport within a set time limit.

第二十一条因公路修建、养护需要,在空地、荒山、河流、滩涂取土采石,应当征得县(市)人民政府同意。

Article 21 When earth and rocks form non-utilized lands, barren hills, rivers and streams, or beaches are needed for highway construction or maintenance, agreement must first be obtained from local county (city) governments.

在上述地点取土采石不得影响附近建筑物和水利、电力、通讯设施以及农田水土保持。

The removal of earth or rocks from the above-mentioned places should not in any way have an adverse effect upon any nearby water conservancy, power or communications facilities, and farmland water and soil conservancy.

在县(市)人同政府核准的公路料场取土采石,任何单位和个人不得借故阻挠或者索取价款。

When earth or rocks are obtained from highway material sites approved by the local county (city) government, no unit or individual should stand in the way or ask for payment under any pretext.

第二十二条公路绿化工作,由公路主管部门统筹规划并组织实施。

Article 22 Highway landscaping work will be under the overall planning and implementation of the highway departments.

公路绿化必须按照公路技术标准进行。

Highway landscaping should be carried out in accordance with the highway technological standards.

公路两侧林木不得任意砍伐,需要更新砍伐的,必须经公路主管部门批准。

No unauthorized felling of roadside forests or trees is allowed. Felling of roadside forests or trees for replanting purposes must first be approved by the highway departments.

第四章路政管理

CHAPTER IV HIGHWAY ADMINISTRATION

第二十三条公路主管部门负责管理和保护公路、公路用地及公路设施,有权依法检查、制止、处理各种侵占、破坏公路、公路用地及公路设施的行为。

Article 23 Departments in charge of highways are responsible for the management and protection of highways, land set aside for the exclusive use by highways and highway facilities, and have the authority to investigate, stop and deal with all activities that encroach upon or destroy highways, land for exclusive use by highways and highway facilities.

第二十四条禁止在公路及公路用地上构筑设施、种植作物。禁止任意利用公路边沟进行灌溉或者排放污水。

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号