网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国公益事业捐赠法(两种英语版本,我认为后者不如前者)          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国公益事业捐赠法(两种英语版本,我认为后者不如前者)

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Article 13 Donors making contributions to public welfare undertaking construction projects should reach an agreement with the recipients arranging the construction project's funding, construction, management and use.

捐赠的公益事业工程项目由受赠单位按照国家有关规定办理项目审批手续,并组织施工或者由受赠人和捐赠人共同组织施工。

The recipient unit of the donated public welfare project should go through the necessary examination and approval formalities concerning the project according to relevant state stipulations, and will organize the construction of the project. The construction of the project can also be organized through joint efforts by both the donor and the recipient.

Donors to public welfare undertaking construction projects can act on behalf of the recipients, in accordance with relevant regulations, in handling the project's inspection and approval procedures; furthermore organisations can organise construction work, or recipients and donors can jointly organise construction work.

工程质量应当符合国家质量标准。

The quality of the project should meet state quality standards.

Construction quality should be meet the nation's quality standards.

捐赠的公益事业工程项目竣工后,受赠单位应当将工程建设、建设资金的使用和工程质量验收情况向捐赠人通报。

Upon the completion of the donated public welfare project, the recipient unit should inform the donor of the construction progress, the use of construction funds, and the results of a quality assessment of the project.

At the completion of the donated public welfare undertaking construction project, the recipients should inspect the construction, the use of funds, and the construction quality to ensure that the conditions match the donor's specifications.

第十四条捐赠人对于捐赠的公益事业工程项目可以留名纪念;捐赠人单独捐赠的工程项目或者主要由捐赠人出资兴建的工程项目,可以由捐赠人提出工程项目的名称,报县级以上人民政府批准。

Article 14: The donor of a public welfare project can leave his or her name on the project as a remembrance. In the case that a donor is a sole donor or a principal donor of a public welfare project, the donor can suggest the name of the project and submit the suggestion to the people's governments at and above the county level for approval.

Article 14 Donors may have their name marked on public works construction projects; principal or sole contributors may select a name for the construction project, with the endorsement of a government department above the county level.

第十五条境外捐赠人捐赠的财产,由受赠人按照国家有关规定办理入境手续;捐赠实行许可证管理的物品,由受赠人按照国家有关规定办理许可证申领手续,海关凭许可证验放、监管。

Article 15: The recipient of the assets donated by a donor outside the country is responsible for handling the entry formalities for the donated assets according to relevant state stipulations. As regards the donation of goods that require a permit, the recipient should apply for the permit according to relevant state stipulations, and the customs office should conduct examination, clearance, and supervision upon receipt of the permit.

Article 15 When foreign [jingwai] donors make contributions, the recipients should handle entry procedures in accordance with relevant government regulations. Donors require permits for the import management of goods. Recipients should handle permit applications according to the relevant government regulations; customs inspections will be based upon the permits.

华侨向境内捐赠的,县级以上人民政府侨务部门可以协助办理有关入境手续,为捐赠人实施捐赠项目提供帮助。

For donations made by overseas Chinese to localities inside the country, the Departments of Overseas Chinese Affairs under the people's governments at and above the county level should help the donor to go through necessary entry formalities, and provide assistance for the donor with his donation of the project.

For Overseas Chinese wishing to make donations within China, the Office of Overseas Chinese Affairs [renmin zhengfu qiao bumen] may supply assistance in arranging entry procedures.

第三章捐赠财产的使用和管理

Chapter III: The Use And Management Of Donated Assets

No. 3 USE AND MANAGEMENT OF DONATED PROPERTY

第十六条受赠人接受捐赠后,应当向捐赠人出具合法、有效的收据,将受赠财产登记造册,妥善保管。

Article 16: Upon receipt of donations, the recipient should issue a legal and valid receipt to the donor. In addition, the recipient should also register and put the donated assets on file, and take good care of the donated assets.

Article 16 After receiving donations, recipients should take care to present a receipt to the donor and file a record of the donations.

第十七条公益性社会团体应当将受赠财产用于资助符合其宗旨的活动和事业。

Article 17: Social bodies engaged in public welfare should use the donated assets they have received to subsidize activities and undertakings that are in keeping with their aims.

Article 17 Public welfare social organisations should make use of donations and financial aid in activities and undertakings that conform with the specified purpose.

对于接受的救助灾害的捐赠财产,应当及时用于救助活动。

They should promptly put into use the donated assets that are earmarked for disaster relief.

Donations made for disaster relief should promptly be used for relief activities.

基金会每年用于资助公益事业的资金数额,不得低于国家规定的比例。

As for funds, the amount of subsidies extended to public welfare undertakings every year should not go lower than the proportions stipulated by the State.

The proportion of their income that foundations give yearly in financial aid to public welfare undertakings may not be lower than the proportion specified by the government.

公益性社会团体应当严格遵守国家的有关规定,按照合法、安全、有效的原则,积极实现捐赠财产的保值增值。

Social bodies engaged in public welfare must strictly observe relevant State stipulations, and take active steps to preserve and increase the value of donated assets in line with the principles of lawfulness, safety, and effectiveness.

Public welfare organisations should rigorously abide by relevant government regulations, in accordance with the principles of law, safety, and efficiency and work vigorously to bring about an increase in the value of the donation.

公益性非营利的事业单位应当将受赠财产用于发展本单位的公益事业,不得挪作他用。

Non-profit welfare administration units should use the donated assets they have received for promoting the public welfare undertakings under their jurisdiction, and they are forbidden to divert the donated assets to other uses.

Public welfare non-profit institutional work units should ensure that donations are used for the development of that work unit's public welfare undertakings, and that funds are not diverted to other uses.

对于不易储存、运输和超过实际需要的受赠财产,受赠人可以变卖,所取得的全部收入,应当用于捐赠目的。

As for donated assets

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号