网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国公益事业捐赠法(两种英语版本,我认为后者不如前者)          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国公益事业捐赠法(两种英语版本,我认为后者不如前者)

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


e development of public welfare undertakings, and extends support and preferential treatment to social bodies engaged in public welfare and non?profit welfare administration units.

Article 8 The state encourages the development of public welfare undertakings, and grants support and preferential treatment to public welfare social organisations and public welfare non-profit institutional work units.

国家鼓励自然人、法人或者其他组织对公益事业进行捐赠。

The state encourages natural persons, legal persons, or other organizations to make donations to public welfare undertakings.

The country encourages individuals, legal representatives, and other organisations to donate to public welfare undertakings.

对公益事业捐赠有突出贡献的自然人、法人或者其他组织,由人民政府或者有关部门予以表彰。

Those natural persons, legal persons, or other organizations that have made outstanding contributions by making donations to public welfare undertakings will be commended by the people's governments or relevant departments in charge.

The government has granted commendations to individuals, legal representatives, or other organisations that have made notable contributions to public welfare undertakings.

对捐赠人进行公开表彰,应当事先征求捐赠人的意见。

 The consent of the donor should first be sought before any public commendation is extended to the donor.

Before undertaking public commendation of donors, the donor's opinion must first be solicited.

第二章捐赠和受赠

Chapter II: Donation And Receipt Of Donation

No. 2 DONORS AND RECIPIENTS

第九条自然人、法人或者其他组织可以选择符合其捐赠意愿的公益性社会团体和公益性非营利的事业单位进行捐赠。捐赠的财产应当是其有权处分的合法财产。

Article 9: Natural persons, legal persons, or other organizations can choose to make donations to the social bodies engaged in public welfare and non?profit welfare administration units that fit their donation intentions. The assets they donate should be the legitimate assets to which they have the right of disposal.

Article 9 Individuals, legal representatives, or other organisations may choose to donate to any public welfare social organisation or public welfare non-profit institutional work unit that is conducting activities. Donations should be the lawful property of the donor.

第十条公益性社会团体和公益性非营利的事业单位可以依照本法接受捐赠。

Article 10: Social bodies engaged in public welfare and non?profit welfare administration units are allowed to receive donations in accordance with this Law.

Article 10 Public welfare social organisations and public welfare non-profit institutional work units can receive donations according to these regulations.

本法所称公益性社会团体是指依法成立的,以发展公益事业为宗旨的基金会、慈善组织等社会团体。

The social bodies engaged in public welfare stated in this Law refer to legally established social bodies that aim to develop public welfare undertakings.

Regulations of so-called public welfare social organisations are established with the principle aim of developing charities and other social organisations.

本法所称公益性非营利的事业单位是指依法成立的,从事公益事业的不以营利为目的的教育机构、科学研究机构、医疗卫生机构、社会公共文化机构、社会公共体育机构和社会福利机构等。

The non-profit welfare administration units stated in this Law refer to legally established educational organs, scientific research organs, medical and public health organs, social and public cultural organs, social and public sports organs, and social welfare organs that are engaged in public welfare undertakings with no profit?making purposes.

Regulations of so-called public welfare non-profit institutional work units apply to organisations engaged in working towards public welfare non-profit purposes including education organisations, scientific research organisations, medical and public health organisations, social welfare organisations and so on.

第十一条在发生自然灾害时或者境外捐赠人要求县级以上人民政府及其部门作为受赠人时,县级以上人民政府及其部门可以接受捐赠,并依照本法的有关规定对捐赠财产进行管理。

Article 11: In the case of natural disasters or when the people's governments and their departments at and above the county level are named by the donor outside the country as the recipient, the people's governments and their departments at and above the county level are allowed to receive the donation and to exercise management over the donation in accordance with relevant stipulations of this Law.

Article 11 At the occurrence of a natural disaster or other circumstances is which a donor asks government departments above the county level [xian ji yi shang renmin zhengfu jiqi bumen] to receive donations, the government department above the county level can receive donations, and furthermore according to the related regulations, can undertake the management of donated property.

县级以上人民政府及其部门可以将受赠财产转交公益性社会团体或者公益性非营利的事业单位;也可以按照捐赠人的意愿分发或者兴办公益事业,但是不得以本机关为受益对象。

The people's governments and their departments at and above the county level can either turn over the donated assets they have received to social bodies engaged in public welfare and non-profit welfare administration units, or they can distribute to or run public welfare undertakings according to the will of the donor. However, they are not allowed to list themselves as the beneficiary of the donation.

Government departments above the county level can pass received donations on to public welfare social organisations or public welfare non-profit work units; they can also, in accordance with the donor's wishes, distribute funds to set up public welfare undertakings, but they may not name their own organisation as the beneficiary.

第十二条捐赠人可以与受赠人就捐赠财产的种类、质量、数量和用途等内容订立捐赠协议。捐赠人有权决定捐赠的数量、用途和方式。

Article 12: The donor can enter into a donation agreement with the recipient concerning the nature, quality, quantity, and uses of the donation. The donor has the right to decide the quantity, the use, and the form of the donation.

Article 12 Donors may specify the quality, amount, and use of a donations by means of contracts with recipients. The donor has the right to decide the type, use, and amount of the donation.

捐赠人应当依法履行捐赠协议,按照捐赠协议约定的期限和方式将捐赠财产转移给受赠人。

The donor should fulfill the donation agreement according to the law, and turn over the donated assets to the recipient in accordance with the time and the form agreed in the donation agreement.

Donors should fulfil the donation agreement, and according to the period of time and fashion arranged in the contract transfer the donated property to the recipient.

第十三条捐赠人捐赠财产兴建公益事业工程项目,应当与受赠人订立捐赠协议,对工程项目的资金、建设、管理和使用作出约定。

Article 13: If the donor is to donate assets to build a public welfare project, the donor is required to reach a donation agreement with the recipient on the capital, construction, management, and use of the project.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号