网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定          【字体:
 

中英对照法律资源--国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定<}0{>Special Provisions of the State Council Concerning the Floatation and Listing Abroad of Stocks by Limited Stock Companies<0}

{0>第一条 为适应股份有限公司境外募集股份及境外上市的需要,根据《中华人民共和国公司法》第八十五条、第一百五十五条,制定本规定。<}0{>Article 1 This set of provisions has been formulated according to Article 85 and Article 155 of the "Company Law of the People's Republic of China" in order to meet the needs of the floatation and listing abroad of stocks by limited stock companies. <0}

{0>第二条 股份有限公司经国务院证券委员会批准,可以向境外特定的、非特定的投资人募集股份,其股票可以在境外上市。<}0{>Article 2 Limited stock companies may issue their stocks to given or non-given investors and list them abroad with the approval of the Securities Committee of the State Council. <0}

{0>本规定所称境外上市,是指股份有限公司向境外投资人发行的股票,在境外公开的证券交易场所流通转让。<}0{>The term "listing abroad" used in this set of provisions means to issue stocks to investors abroad and list them for transactions and transfer on the stock exchanges by limited stock companies. <0}

{0>第三条 股份有限公司向境外投资人募集并在境外上市的股份(以下简称境外上市外资股),采取记名股票形式,以人民币标明面值,以外币认购。<}0{>Article 3 The stocks issued and listed abroad (hereinafter referred to as "foreign capital stock listed abroad") by limited stock companies shall be in the form of inscribed stocks, with the per value indicated in Renminbi and subscribed to in foreign currencies. <0}

{0>境外上市外资股在境外上市,可以采取境外存股证形式或者股票的其他派生形式。<}0{>The foreign capital stock listed abroad may be in the form of stock deposit receipts or in other derivations. <0}

{0>第四条 国务院证券委员会或者其监督管理执行机构中国证券监督管理委员会,可以与境外证券监督管理机构达成谅解、协议,对股份有限公司向境外投资人募集股份并在境外上市及相关活动进行合作监督管理。<}0{>Article 4 The Securities Committee of the State Council or its supervision and management and executive organization the China Securities Supervision and Management Committee may reach understanding or an agreement with securities supervision and management organizations abroad to exercise cooperative supervision and management of the limited stock companies in their activities of issuing and listing their stocks abroad and other relevant activities. <0}

{0>第五条 股份有限公司向境外投资人募集股份并在境外上市,应当按照国务院证券委员会的要求提出书面申请并附有关材料,报经国务院证券委员会批准。<}0{>Article 5 A limited stock company wishing to issue and list its stocks abroad shall file a written application according to the requirements by the Securities Committee of the State Council and submit it, together with relevant documents, to the Securities Committee of the State Council for approval. <0}

{0>第六条 国有企业或者国有资产占主导地位的企业按照国家有关规定改建为向境外投资人募集股份并在境外上市的股份有限公司,以发起方式设立的,发起人可以少于5人;该股份有限公司一经成立,即可以发行新股。<}0{>Article 6 If a State-owned enterprise or an enterprise with State-owned property occupying the dominant position is to be converted into a limited stock company that will issue and list its stocks abroad according to the relevant regulations of the State, the number of promoters may be less than five if it is incorporated by way of promotion. Such a limited stock company may issue new stocks as soon as it is incorporated. <0}

{0>第七条 向境外投资人募集股份并在境外上市的股份有限公司(以下简称公司)向境内投资人发行的股份(以下简称内资股),采取记名股票形式。<}0{>Article 7 The stocks issued to domestic investors (hereinafter referred to as "domestic capital stocks") by a limited stock company (hereinafter referred to as "company") that has issued and listed its stocks abroad shall be in the form of inscribed stocks. <0}

{0>第八条 经国务院证券委员会批准的公司发行境外上市外资股和内资股的计划,公司董事会可以作出分别发行的实施安排。<}0{>Article 8 The board of directors may make separate arrangements for the plan of issuing and listing foreign capital stocks and domestic capital stocks approved by the Securities Committee of the State Council. <0}

{0>公司依照前款规定分别发行境外上市外资股和内资股的计划,可以自国务院证券委员会批准之日起15个月内分别实施。<}0{>The plan for the issuing and listing of foreign capital stocks and domestic capital stocks worked out according to the provisions in the preceding paragraph may be executed separately within 15 months starting from the date of approval by the Securities Committee of the State Council. <0}

{0>第九条 公司在发行计划确定的股份总数内,分别发行境外上市外资股和内资股的,应当分别一次募足;有特殊情况不能一次募足的,经国务院证券委员会批准,也可以分次发行。<}0{>Article 9 If a company issues foreign capital stocks and domestic capital stocks listed abroad within the total amount fixed in the stock issue plan, it shall float them in full in one issue. If special circumstances prevent this from being realized, it may issue them in installments with the approval of the Securities Committee of the State Council. <0}

{0>第十条 公司发行计划确定的股份未募足的,不得在该发行计划外发行新股。公司需要调整发行计划的,由股东大会作出决议,经国务院授权的公司审批部门核准后,报国务院证券委员会审批。<}0{>Article 10 If a company fails to issue all the stocks as planned in one issue, it is not allowed to issue new stocks not covered by the plan. If a company needs to adjust the stock issue plan, the shareholders meeting shall adopt a resolution for the examination by the company examination and approval department authorized by the State Council and the approval by the Securities Committee of the State Council. <0}

{0>公司增资发行境外上市外资股与前一次发行股份的间隔期间,可以少于12个月。<}0{>The interval between the second issue of foreign capital stocks listed abroad by adding capital and the previous issue shall not be less than 12 months. <0}

{0>第十一条 公司在发行计划确定的股份总数内发行境外上市外资股,经国务院证券委员会批准,可以与包销商在包销协议中约定,在包销数额之外预留不超过该次拟募集境外上市外资股数额15%的股份。预留股份的发行,视为该次发行的一部分。<}0{>Article 11 In issuing foreign capital stocks listed abroad within the total amount fixed in the stock issue plan, it may, with the approval of the Securities Committee of the State Council, agree with the underwriter(s) in the underwriting agreement to reserve a certain amount of stocks apart from the amount underwritten but the amount reserved shall not exceed 15% of the total amount planned to be issued and listed abroad. The issue of the reserved shares is regarded as part of the same issue. <0}

{0>第十二条 公司分别发行境外上市外资股和内资股的计划,应当在公司各次募集股份的招股说明材料中全面、详尽披露。对已经批准并披露的发行计划进行调整的,必须重新披露。<}0{>Article 12 A company shall reveal in full and detail the plan for separately issuing foreign capital stocks listed abroad and domestic capital stocks in the prospectus for all issues. Rerevelation is required if the stock issue plan approved is altered. <0}

{0>第十三条 国务院证券委员会会同国务院授权的公司审批部门,可以对公司章程必备条款作出规定。<}0{>Article 13 The Securities Committee of the State Council, together with the company examination and approval department, may provide specific stipulations concerning the essential clauses in the articles of association of a company. <0}

{0>公司章程应当载明公司章程必备条款所要求的内容;公司不得擅自修改或者删除公司章程中有关公司章程必备条款的内容。<}0{>The articles of asso

[1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号