网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知          【字体:
 

中英对照法律资源--国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知<}0{>Circular of the State Council Concerning the Approval of the National Development Zones for New and High Technology Industries and the Relevant Policies and Provisions<0}

{0>根据《中共中央关于科学技术体制改革的决定》,近几年,许多地方在一些知识、技术密集的大中城市和沿海地区相继建立起一些高新技术产业开发区,促进了我国高新技术产业的发展。<}0{>In pursuance of the Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on the Reform of the Science and Technology Management System, a number of development zones for new and high technology industries have been successively established in recent years in some large and mediumsized technologyintensive cities and coastal areas, which have promoted the development of new and high technology industries in our country. <0}

{0>为了贯彻《中共中央关于制定国民经济和社会发展十年规划和八五计划的建议》中关于继续推进火炬计划的实施,办好高新技术开发区的精神,加快高新技术产业的发展,国务院决定,继一九八八年批准北京市新技术产业开发试验区之后,在各地已建立的高新技术产业开发区中,再选定一批开发区作为国家高新技术产业开发区,并给予相应的优惠政策。现通知如下:<}0{>In order to act in the spirit of further implementing the Torch Programme and managing well the development zones for new and high technology, as advocated in the Proposal of the Central Committee of the Communist Party of China on the Formulation of the TenYear Programme and the Eighth FiveYear Plan for National Economic and Social Development so as to expedite the development of new and high technology industries, the State Council has decided to designate another group of existing development zones for new and high technology industries in various places as national development zones for new and high technology industries, in addition to the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries approved by the State Council in 1988, and to bestow them preferential policies accordingly. The following are hereby notified:<0}

{0>一、国务院批准经国家科委审定的下列二十一个高新技术产业开发区为国家高新技术产业开发区:<}0{>1. The State Council approves the designation, as examined and determined by the State Science and Technology Commission, of the following 21 development zones as the national ones for new and high technology industries: <0}

{0>武汉东湖新技术开发区、南京浦口高新技术外向型开发区、沈阳市南湖科技开发区、天津新技术产业园区、西安市新技术产业开发区、成都高新技术产业开发区、<}0{>Donghu New Technology Development Zone, Wuhan; Pukou ExportOriented Development Zone for New and High Technologies, Nanjing; Nanhu Science and Technology Development Zone, Shenyang; Tianjin New Technology Industries Park; Xi’an Development Zone for New Technology Industries; Chengdu Development Zone for New and High Technology Industries; <0}

{0>威海火炬高技术产业开发区、中山火炬高技术产业开发区、长春南湖棗南岭新技术工业园区、哈尔滨高技术开发区、长沙科技开发试验区、<}0{>Weihai Torch Development Zone for High Technology Industries; Zhongshan Torch Development Zone for High Technology Industries; NanhuNanling New Technology Industries Park, Changchun; Harbin High Technology Development Zone; Changsha Experimental Zone for the Development of Science and Technology; <0}

{0>福州市科技园区、广州天河高新技术产业开发区、合肥科技工业园、重庆高新技术产业开发区、<}0{>Fuzhou Science and Technology Park; Tianhe Development Zone for New and High Technology Industries, Guangzhou; Hefei Science and Technology Industry Park; Chongqing Development Zone for New and High Technology Industries; <0}

{0>杭州高新技术产业开发区、桂林新技术产业开发区、郑州高技术开发区、兰州宁卧庄新技术产业开发试验区、石家庄高新技术产业开发区、济南市高技术产业开发区。<}0{>Hangzhou Development Zone for New and High Technology Industries; Guilin Development Zone for New Technology Industries; Zhengzhou High Technology Development Zone; Ningwozhuang Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, Lanzhou; Shijiazhuang Development Zone for New and High Technology Industries; and Jinan Development Zone for High Technology Industries.<0}

{0>二、上海漕河泾新兴技术开发区、大连市高新技术产业园区、深圳科技工业园、厦门火炬高技术产业开发区、海南国际科技工业园分别设在经济技术开发区、经济特区内,也确定为国家高新技术产业开发区。<}0{>2. In addition, the Caohejin Development Zone for NewlyEmerged Technologies in Shanghai, Dalian New and High Technology Industries Park, Shenzhen Science and Technology Industry Park, Xiamen Torch Development Zone for High Technology Industries and Hainan International Science and Technology Industry Park, which have been respectively set up in the economic and technological development zones and in the special economic zones, are also designated as the national development zones for new and high technology industries.<0}

{0>三、国务院授权国家科委负责审定各国家高新技术产业开发区的区域范围、面积,并进行归口管理和具体指导。<}0{>3. The State Council authorizes the State Science and Technology Commission to be responsible for the examination and determination of the bounds and the area of each national development zone for new and high technology industries, and for the relevant management and specific guidance of each zone.<0}

{0>四、国务院批准国家科委制定的《国家高新技术产业开发区高新技术企业认定条件和办法》(附件一)、《国家高新技术产业开发区若干政策的暂行规定》(附件二)和国家税务局制定的《国家高新技术产业开发区税收政策的规定》(附件三),请遵照执行。<}0{>4. The State Council approves the Requirements and Measures for the Acknowledgement and Determination of New and High Technology Enterprises in the National Development Zones for New and High Technology Industries (Annex I) and Interim Provisions on Policies for the National Development Zones for New and High Technology Industries (Annex II) both formulated by the State Science and Technology Commission, and Provisions on the Tax Policy for the National Development Zones for New and High Technology Industries (Annex III) formulated by the State Administration of Taxation, which should all be observed and implemented.<0}

{0>五、北京市新技术产业开发实验区,除固定资产投资规模管理、出口创汇留成按现行规定执行外,其余仍按《北京市新技术产业开发试验区暂行条例》执行。<}0{>5. In the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, all transactions of business should be conducted in accordance with the Interim Regulations of the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, except for the magnitude control of investment in fixed assets and the reserved percentage of foreign exchange earned through exportation, which should comply with the existing provisions.<0}

{0>依靠我国自己的科技力量,促进高技术成果的商品化、产业化,对于调整产业结构,推动传统产业的改造,提高劳动生产率,增强国际竞争能力,具有重要意义。<}0{>It is of great significance for the readjustment of industrial structure, the promotion of the traditional industries transformation, the improvement of labour productivity and the enhancement of international competitiveness to accelerate the commercialization and industrialization of the achievements in high technology by relying on our own scientific and technical strength. <0}

{0>各地区、各有关部门对高新技术产业开发区要加强领导,大力扶持,按照国家的有关政策规定,促进我国高新技术产业健康发展。<}0{>All localities and all relevant departments shall strengthen leadership over and give effective support to the development zones for new and high technology industries and, in accordance with the relevant provisions and policies of the State, promote a sound development of new and high technology industries of our country.<0}

{0>附件:一、 国家高新技术产业开发区高新技术企业认定条件和办法<}0{>ANNEX I Requirements and Measures for the Acknowledgement and Determination of New and High Technology Enterprises in the National Development Zones for New and High Technology Industries<0}

{0>第一条 为实施国务院批准的国家高新技术产业开发区有关政策规定,推动我国高新技术产业的发展,制定本办法。<}0{>Article 1 These Measures are formulated for the implementation of the relevant policies and provisions on the national development zones for new and high technolog

[1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号