网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--国有企业富余职工安置规定          【字体:
 

中英对照法律资源--国有企业富余职工安置规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>国有企业富余职工安置规定<}0{>Regulations on the Placement of Surplus Staff and Workers of State-owned Enterprises <0}

{0>1993420中华人民共和国国务院令第111号发布)<}0{>(Promulgated by the State Council by Decree No. 111 on April 20, 1993)<0}

{0>第一条为了妥善安置国有企业富余职工,增强企业活力,提高企业经济效益,制定本规定。 <}0{>Article 1. These Regulations are formulated in order properly to place the surplus staff and workers of State-owned enterprises, enhance of Enterprise vitality, and increase the economic returns of the Enterprises. <0}

{0>第二条安置国有企业(以下简称企业)中的富余职工,应当遵循企业自行安置为主、社会帮助安置为辅,保障富余职工基本生活的原则。 <}0{>Article 2. The placement of the surplus staff and workers of State-owned enterprises (hereinafter referred to as the "Enterprises") shall principally adhere to the principles of the placements made by the Enterprises themselves, and shall also adhere to the principles of socially assisted placements, as well as to the principles of maintenance of the minimum standard of living for surplus staff and workers. <0}

{0>第三条企业安置富余职工应当依照本规定采取拓展多种经营、组织劳务活动、发展第三产业、综合利用资源和其他措施。 <}0{>Article 3. In the placement of surplus staff and workers, the Enterprises shall, in accordance with these Regulations, explore diversified business, organize labor activities, develop the tertiary industry, and comprehensively utilize available resources and other measures. <0}

{0>企业行政主管部门、劳动行政主管部门和工会组织应当指导、帮助和支持企业做好富余职工安置工作,积极创造条件,培育和完善劳务市场,开辟社会安置渠道。 <}0{>The administrative competent departments of the Enterprises, competent labor administrative institutions and trade unions shall guide, assist and support the Enterprises in successfully placing surplus staff and workers, and actively create conditions to cultivate and improve the labor market and open up social channels for placement. <0}

{0>第四条企业为安置富余职工而兴办的从事第三产业的独立核算企业,自开业之日起两年免征、三年减半征收企业所得税。 <}0{>Article 4. The independent accounting enterprises engaged in the tertiary industry, which are established for the purpose of placing surplus staff and workers from the Enterprises shall be exempt from taxes for two (2) years from the date of opening their businesses, and shall be taxed half of the regular amount for another three (3) years. <0}

{0>第五条企业开办的劳动就业服务企业,应当承担安置本企业富余职工的任务。<}0{>Article 5. The labor employment service enterprises established by the Enterprises shall assume the task of placing the surplus staff and workers from their own Enterprises. <0}

{0>企业应当按照国家有关国有资产管理的规定,在资金、场地、原材料和设备等方面给予扶持。 <}0{>The Enterprises shall, in accordance with the provisions of relevant State-owned assets management, give them full support with respect to capital, sites, raw materials, equipment, etc. <0}

{0>第六条企业组织本企业富余职工依法兴办的独立核算企业,可以承担本企业中原由外单位承包的技术改造或者劳务项目。 <}0{>Article 6. The independent accounting enterprises established according to law by surplus staff and workers of their Enterprises may assume the technical renovation or labor projects of their Enterprises originally contracted by other units. <0}

{0>第七条企业可以对富余职工实行待岗和转业培训,培训期间的工资待遇由企业自行确定。 <}0{>Article 7. The Enterprises may carry out vocational training and job change training for surplus staff and workers. Their wages during the training periods shall be determined by the Enterprises themselves. <0}

{0>第八条经企业职工代表大会讨论同意并报企业行政主管部门备案,企业可以对职工实行有限期的放假。<}0{>Article 8. The Enterprises may give their staff and workers a limited term leave, which shall deliberated at the congress of the representatives of the staff and workers of the Enterprises and then submitted to the competent administrative institutions of the Enterprises for documentation. <0}

{0>职工放假期间,由企业发给生活费。 <}0{>The Enterprises shall distribute living expenses to such staff and workers during their leave period. <0}

{0>孕期或者哺乳期的女职工,经本人申请,企业可以给予不超过二年的假期,放假期间发给生活费。<}0{>With respect to female staff and workers who are pregnant or breast-feeding, the Enterprises may, upon application by the females themselves, grant them leaves of absence of not more than two (2) years and distribute living expenses to them during such absences.<0}

{0>假期内含产假的,产假期间按照国家规定发给工资。 <}0{> Wages during the puerperal period shall be paid in accordance with the regulations of the State. <0}

{0>第九条职工距退休年龄不到五年的,经本人申请,企业领导批准,可以退出工作岗位休养。<}0{>Article 9. If the age of staff and workers is less than five (5) years below the stipulated age for retirement, such staff and workers may, upon their own voluntary application and with the approval from Enterprise authorities, remove themselves from their posts for rest. <0}

{0>职工退出工作岗位休养期间,由企业发给生活费。<}0{>During such rest period, when the staff and workers have removed themselves from their posts, the Enterprises shall distribute living expenses to them. <0}

{0>已经实行退休费用统筹的地方,企业和退出工作岗位休养的职工应当按照有关规定缴纳基本养老保险费。<}0{>Where an overall plan for the retirement pension has been implemented, the Enterprises and the staff and workers who have removed themselves from their posts for rest shall pay the premium of the basic old-age insurance policy in accordance with relevant regulations. <0}

{0>职工退出工作岗位休养期间达到国家规定的退休年龄时,按照规定办理退休手续。<}0{>If staff and workers reach the age for retirement as stipulated by the State when they have removed themselves from their posts for rest, they shall handle the formalities of retirement in accordance with regulations. <0}

{0>第十条职工可以申请辞职。经企业批准辞职的职工,在办理辞职手续时,企业应当按照国家有关规定发给一次性生活补助费。 <}0{>Article 10. Staff and workers may apply for resignation. When the staff and workers whose resignation was approved by the Enterprises complete their formalities of resignation, the Enterprises shall pay them an allowance in one

[1] [2] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号