网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--铺设海底电缆管道管理规定          【字体:
 

中英对照法律资源--铺设海底电缆管道管理规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


nes within the marine petroleum development zones between the drilling platforms or between drilling platforms and single berthing points, the owners shall, before the start of the investigations and survey of routes for the laying of submarine cables and pipelines and the start of cable-and pipeline- laying operations, submit a report specifying the contents as provided in Article 5 and Article 6 of these Provisions to the competent authorities for the record.<0}

{0>第十六条 铺设、维修、改造、拆除、废弃海底电缆、管道以及为铺设所进行的路由调查、勘测活动,本规定未作规定的,适用国家其他有关法律、法规的规定。<}0{>Article 16 With respect to the operational activities such as laying, maintenance, alteration, dismantling and abandonment of submarine cables and pipelines, as well as the investigations and surveying activities conducted for identifying the routes for laying the submarine cables and pipelines, in case there are any aspects which are not covered in these Provisions, the Provisions in other relevant State laws, decrees and regulations shall apply.<0}

{0>第十七条 中华人民共和国军用海底电缆、管道的铺设依照本规定执行。<}0{>Article 17 The laying of submarine cables and pipelines for military purposes in the People's Republic of China shall be handled in accordance with these Provisions.<0}

{0>军队可以制定具体实施办法。<}0{> The armed forces may formulate specific rules for the implementation of these Provisions.<0}

{0>第十八条 主管机关应当收集海底地形、海上构筑物分布等方面的资料,为海底电缆、管道的铺设及其调查、勘测活动提供咨询服务。<}0{>Article 18 The competent authorities shall collect data concerning submarine topography and the distribution of structures at sea in order to offer consultancy services for laying of submarine cables and pipelines, and for conducting relevant investigations and surveying activities.<0}

{0>第十九条 本规定中的电缆系指通信电缆及电力电缆;管道系指输水、输气、输油及输送其他物质的管状输送设施。<}0{>Article 19 The term "cables", as used in these Provisions, refers to communications cables and electric cables; the term "pipelines" refers to the pipe-shaped conveying and transporting installations used for conveyance of water, gas, oil and other substances.<0}

{0>第二十条 本规定由中华人民共和国国家海洋局负责解释。<}0{>Article 20 The right to interpret these Provisions resides in the State Oceanographic Bureau of the People's Republic of China.<0}

{0>第二十一条 本规定自一九八九年三月一日起施行。<}0{>Article 21 These Provisions shall go into effect on March 1, 1989.<0}

 

上一页  [1] [2] [3] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号