网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--铺设海底电缆管道管理规定          【字体:
 

中英对照法律资源--铺设海底电缆管道管理规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>铺设海底电缆管道管理规定<}0{>PROVISIONS GOVERNING THE LAYING OF SUBMARINE CABLES AND PIPELINES <0}

{0>英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(19917月版).<}0{>This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House.<0}

{0> 当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准<}0{>In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.<0}

{0>第一条 为维护中华人民共和国国家主权和权益,合理开发利用海洋,有秩序地铺设和保护海底电缆、管道,制定本规定。<}0{>Article 1 These Provisions are formulated in order to safeguard the sovereignty and the rights and interests of the People's Republic of China, to carry out rational exploitation of seas and oceans, and to lay in an orderly way and protect submarine cables and pipelines.<0}

{0>第二条 本规定适用于在中华人民共和国内海、领海及大陆架上铺设海底电缆、管道以及为铺设所进行的路由调查、勘测及其他有关活动。<}0{>Article 2 These Provisions shall apply to the laying of submarine cables and pipelines in such areas as inland seas, territorial seas and continental shelves under the jurisdiction of the People's Republic of China, and also to the investigations and survey of routes and other relevant activities conducted for the aforesaid engineering projects.<0}

{0>第三条 在中华人民共和国内海、领海及大陆架上铺设海底电缆、管道以及为铺设所进行的路由调查、勘测及其他有关活动的主管机关是中华人民共和国国家海洋局(以下简称主管机关)。<}0{>Article 3 The competent authorities for the administration of the laying of submarine cables and pipelines in such areas as the said inland seas, territorial seas and continental shelves, and also for the investigations and survey of routes and other relevant activities for the aforesaid engineering projects, shall be the State Oceanographic Bureau of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the competent authorities").<0}

{0>第四条 中国的企业、事业单位铺设海底电缆、管道,经其上级业务主管部门审批同意后,为铺设所进行的路由调查、勘测等活动,依照本规定执行。<}0{>Article 4 When China's enterprises or institutions plan to lay submarine cables and pipelines, they shall file an application with their superior authorities for examination and approval before they conduct investigations and survey of routes and other relevant activities for the aforesaid engineering projects in accordance with these Provisions.<0}

{0>外国的公司、企业和其他经济组织或者个人需要在中华人民共和国内海、领海铺设海底电缆、管道以及为铺设所进行的路由调查、勘测等活动,应当依照本规定报经主管机关批准;<}0{> When foreign companies, enterprises and other foreign economic organizations or individuals have the necessity to lay submarine cables and pipelines, and also to conduct investigations and survey of routes and other relevant activities for the aforesaid engineering projects in the inland seas and territorial seas of the People's Republic of China, they shall, in accordance with these Provisions, apply to the competent authorities for approval; <0}

{0>需要在中华人民共和国大陆架上进行上述活动的,应当事先通知主管机关,但其确定的海底电缆、管道路由,需经主管机关同意。<}0{> if they have the necessity to carry out the said activities on the continental shelves of the People's Republic of China, they shall notify the competent authorities in advance, but the routes they have selected and decided on for laying the cables and pipelines must have the consent of the competent authorities.<0}

{0>第五条 海底电缆、管道所有者(以下简称所有者),须在为铺设所进行的路由调查、勘测实施六十天前,主向管机关提出书面申请。<}0{>Article 5 The owners of the submarine cables and pipelines (hereinafter referred to as "the owners") shall file a written application with the competent authorities 60 days before they start the investigations and survey of routes for laying the submarine cables and pipelines.<0}

{0>申请书应当包括以下内容:<}0{> The written application shall contain the following: <0}

{0>(一)所有者的名称、国籍、住所;<}0{>(1) the name, nationality, and residence of the owner;<0}

{0>(二)海底电缆、管道路由调查、勘测单位的名称、国籍、住所及主要负责人;<}0{> (2) the name, nationality, and residence as well as the chief person-in- charge of the unit which will conduct the investigations and survey of the routes for laying the submarine cables and pipelines;<0}

{0>(三)海底电缆、管道路由调查、勘测的精确地理区域;<}0{> (3) the precise geographical areas in which the investigations and survey are to be conducted for laying the submarine cables and pipelines; <0}

{0>(四)海底电缆、管道路由调查、勘测的时间、内容、方法和设备,包括所用船舶的船名、国籍、吨位及其主要装备和性能。<}0{>(4) the time, the items, methods and equipment - including the ship to be used: its name, nationality, tonnage, and major pieces of equipment and their functions - for conducting the investigations and survey of routes for laying the submarine cables and pipelines.<0}

{0>主管机关应当自收到申请之日起三十天内作出答复。<}0{>The competent authorities shall make a reply within 30 days as of the date of receipt of the application.<0}

{0>第六条 海底电缆、管道路由调查、勘测完成后,所有者应当在计划铺设施工六十天前,将最后确定的海底电缆、管道路由报主管机关审批,并附具以下资料:<}0{>Article 6 After the investigations and survey for laying the submarine cables and pipelines have been completed, the owners shall submit a report, delineating the final decision on the routes for laying the submarine cables and pipelines 60 days before the laying project is started, to the competent authorities for examination and approval, and the report shall be submitted together with the following data:<0}

{0>(一)海底电缆、管道的用途、使用材料及其特性;<}0{> (1) the purposes of laying the submarine cables and pipelines, the materials to be used and their properties; <0}

{0>(二)精确的海底电缆、管道路线图和位置表以及起止点、中继点(站)和总长度;<}0{>(2) the precious route chart and position chart of the submarine cables and pipelines, their starting point and terminal point, their relay points (stations) and their total length;<0}

{0>(三)铺设工程的施工单位、施工时间、施工计划、技术设备等;<}0{> (3) the construction contractor, time and plan for construction, and technical equipment; <0}

{0>(四)铺设海底管道工程对海洋资源和环境影响报告书;<}0{>(4) a report on the repercussions of the cable-and pipeline-laying engineering project on marine resources and environment;<0}

{0>(五)其他有关说明资料。<}0{> (5) other explanatory data.<0}

{0>主管机关应当自收到申请之日起三十天内作出答复。<}0{>The competent authorities shall make a reply within 30 days as of

[1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号