网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--外国水路公路运输企业在中国设立常驻代表机构管理办法          【字体:
 

中英对照法律资源--外国水路公路运输企业在中国设立常驻代表机构管理办法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


gn transport enterprises can only engage in indirect business activities. Should there be agreements between the Chinese and foreign governments in this regard, things should be done according to governmental agreements. <0}

{0>   未经中华人民共和国交通部批准的外国运输企业不得在中国设立常驻代表机构;不得使用常驻代表机构的名称、名片、图章;不得从事任何常驻代表机构的业务活动。 <}0{>Without the ratification by MCT, foreign transport enterprises are not allowed to establish permanent representative offices in China, nor use the name of permanent representative offices, their business cards and seals; nor to engage in any of the business activities of a permanent representative office. <0}

{0>   第十一条 中华人民共和国交通部有权对外国运输企业常驻代表机构的工作进行监督和管理。并可要求外国运输企业常驻代表机构报告年度业务活动情况。 <}0{>Article 11. MCT has the authority to supervise and control the work of the permanent representative offices of foreign transport enterprises and may ask them to report their annual business activities. <0}

{0>   第十二条 外国运输企业常驻代表机构驻在期满或者提前终止业务活动,应当在终止业务活动的三十天前,以书面形式向中华人民共和国交通部报告。 <}0{>Article 12. When permanent representative offices of foreign transport enterprises intend to terminate their business upon or before the expiry of their resident period, they should report to MCT in written form within 30 days before such a termination. <0}

{0>   第十三条 外国运输企业常驻代表机构,违反本办法,中华人民共和国交通部可视情给予警告、罚款的处罚,情节严重的可撤销设立代表机构批准书,并通知工商行政管理机关。 <}0{>Article 13. When permanent representative offices of foreign transport enterprises violate the rules hereof, MCT may warn, fine or punish them according to the seriousness of the cases and may, if it is of a serious nature, cancel the Document of Ratification for Establishment of Permanent Representative Offices and notify the administration of industry and commerce. <0}

{0>   第十四条 华侨、港、澳同胞以及我国在境外与它国共同投资的合资交通运输企业,申请在国内设立常驻代表机构,参照本办法办理。 <}0{>Article 14. When transport enterprises invested by overseas Chinese, Hong Kong and Macao compatriots or Sino-foreign transport joint ventures set up outside the Chinese boundary apply to establish permanent representative offices in China, the cases is handled in the light of the rules hereof. <0}

{0>   第十五条 本办法由中华人民共和国交通部负责解释。 <}0{>Article 15. The right to interpret the rules hereof rests with MCT. <0}

{0>   第十六条 本办法自一九九0年三月一日起施行。<}0{>Article 16. The rules hereof comes into effect as of March 1, 1990. <0}

上一页  [1] [2] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号