网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法          【字体:
 

中英对照法律资源--卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


> 持有《许可证》 的单位,必须严格按照《许可证》载明的接收外国卫星传送的电视节目的接收目的、接收内容、接收方位、接收方式和收视对象的范围等要求,接收和使用外国电视节目,《许可证》得涂改或者转让。<}0{>Article 8 A unit holding a permit shall, in receiving and making use of foreign television programs, strictly comply with the requirements specified in the permit as to the purpose of reception, the content, directions and modes thereof and the scope of eligible viewers.No permit may be tampered with or transferred.<0}

{0>因业务工作发生变化需要改变《许可证》规定的内容或者不再接收外国卫星传送的电视节目的,应当及时报请审批机关换发或者注销《许可证》,由审批机关按照本办法第六条的规定,报有关机关备案。<}0{> If changes in the work or business operations require alterations in the provisions of the permit or make it no longer necessary to receive television programs transmitted via foreign satellites, the unit concerned shall submit in good time to the examining and approving authorities a request for the issuance of a new permit or for the cancellation of the permit already issued and the examining and approving authorities shall report the case to the authorities concerned for the record in accordance with the provision of Article 6 of these Measures..<0}

{0>第九条 持有《许可证》的单位,接收外国卫星传送的电视节目,只允许在本单位业务工作中使用,除本单位领导批准外,一律不得录制。<}0{>Article 9 A unit holding a permit may use the television programs received from transmission via foreign satellites only in the work or business operations of the unit itself and, unless otherwise approved by the leadership of the unit, no television programs received from transmission via foreign satellites may be recorded.<0}

{0>严禁将所接收的外国卫星传送的电视节目在国内电视台、有线电视台、录像放映点播放或者以其他方式传播。<}0{> It shall be strictly forbidden to replay the television programs received from transmission via foreign satellites at any domestic television stations, closed-circuit television stations or video-tape projection centres or to transmit them by any other means..<0}

{0>经批准录制的音像资料目录,必须定期报所在地的广播电视、公安和国家安全部门备案。<}0{>The catalogue of the audio-visual materials recorded upon approval shall be submitted regularly for the records to the departments of radio and television, public security and state security in the locality where the unit is situated..<0}

{0>录制的音像资料必须指定专人严格保管。<}0{>The recorded audio-visual materials shall be placed for strict safe-keeping by a specially appointed person..<0}

{0>第十条 广播电视、 公安和国家安全部门负责监督检查卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作,对违反本办法接收、录制、传播外国卫星传送的电视节目的行为有权予以制止。<}0{>Article 10 Departments of radio and television, public security and state security shall be responsible for exercising supervision and inspection over the administration of the reception of television programs transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities and shall have the power to stop any acts of violation of these Measures in receiving, recording or transmitting television programs transmitted via foreign satellites..<0}

{0>第十一条 违反本办法第八条、 第九条规定的单位,由省、自治区、直辖市广播电视厅(局)会同公安、国家安全厅(局)视情节轻重,给予警告、二万元以下罚款、直至吊销《许可证》的处罚。<}0{>Article 11 If any unit violates the provisions in Articles 8 and 9 of these Measures, the department (or bureau) of radio and television of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, in conjunction with the department (or bureau) of public security and the department (or bureau) of state security at the same level and in accordance with the seriousness of the case, give such penalties as issuing a warning, imposing a fine of not more than Renminbi 20,000 yuan or, in an extreme case, revoking the permit..<0}

{0>吊销《许可证》的,可以同时没收其使用的卫星地面接收设施。<}0{>Where the permit is revoked, the ground satellite receiving facilities may also be confiscated concurrently.<0}

{0>对单位的直接负责的主管人员和其他直接责任人员,省、自治区、直辖市广播电视、公安、国家安全厅(局)可以建议其主管部门给予行政处分;<}0{> The department (or bureau) of radio and television, the department (of bureau) of public security and the department (or bureau) of state security of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government may suggest to the competent department concerned that administrative sanctions be imposed on the unit’s leading personnel in charge of the work and other persons directly responsible.<0}

{0>情节严格构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。<}0{> If the violation is so serious as to constitute a crime, criminal liability shall be investigated by the judicial department in accordance with the law..<0}

{0>第十二条 违反本办法第七条的规定, 未持有《许可证》而擅自设置卫星地面接收设施或者接收外国卫星传送的电视节目的单位,省、自治区、直辖市广播电视厅(局)会同公安、国家安全厅(局)可以没收其卫星地面接收设施,并处以五万元以下的罚款。<}0{>Article 12 If, in violation of the provision in Article 7 of these Measures, any unit without holding a permit installs ground satellite receiving facilities or receives television programs transmitted via foreign satellites without authorization, the department (or bureau) of radio and television may, in conjunction with the department (or bureau) of public security and the department (or bureau) of state security at the same level, confiscate the ground satellite receiving facilities, with an additional imposition of a fine of not more than Renminbi 50,000 yuan, <0}

{0>对单位的直接负责的主管人员和其他直接责任人员可以建议其主管部门给予行政处分;<}0{>and may suggest to the competent department concerned that administrative sanctions be imposed on the unit’s leading personnel in charge of the work and other persons directly responsible.<0}

{0>有私自录制、传播行为,情节严重构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。<}0{> Those who have recorded the programs or disseminated them without authorization, if the circumstances are so serious as to constitute a crime, shall be investigated for criminal liability by the judicial department in accordance with the law..<0}

{0>第十三条 当事人对罚款或者吊销《许可证》的处罚不服的,可以在收到处罚决定书之日起十五日内,向同级人民政府申请复议,也可以向人民法院起诉;<}0{>Article 13 Any party who is not satisfied with the penalty of a fine or of the revocation of the permit may, within 15 days of receipt of the decision on penalty, apply to the people’s government at the same level for reconsideration or may file a suit with the people’s court.<0}

{0>对行政复议不服的,可以在收到复议决定书之日起十五日内向人民法院起诉。<}0{> Any party who is not satisfied with the result of the administrative reconsideration may, within 15 days of receipt of the decision of reconsideration, file a suit with the people’s court.<0}

{0>逾期不申请复议或者不起诉的,吊销许可证的处罚生效;<}0{> If no application for reconsideration is submitted or no suit is filed within the prescribed period, the penalty of revoking the permit shall go into effect.<0}

{0>逾期不申请复议或者不起诉又不交纳罚款的,罚款的处罚由作出处罚决定的机关申请人民法院强制执行。<}0{> If no application for reconsideration is submitted or no suit is filed within the prescribed period and yet the fine imposed is not turned in, the authorities that have made the decision on penalty shall apply to the people’s court for compulsory execution..<0}

上一页  [1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号