网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--同业拆借管理办法          【字体:
 

中英对照法律资源--同业拆借管理办法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ents.
第二十六条金融机构申请调整拆借资金限额,应比照申请进入同业拆借市场的程序向中国人民银行或其分支机构提交申请材料。 <WESTBANK> Article 26 Where a financial institution applies for adjusting the interbank borrowing quota, it shall hand in application materials to the PBC or its branch according to the procedures for applying for entering the interbank borrowing market.
第二十七条中国人民银行可以根据金融机构的申请临时调整拆借资金限额。 <WESTBANK> Article 27 The PBC may temporarily adjust the interbank borrowing quota upon an application as submitted by a financial institution.
中国人民银行分支机构可在总行授权的范围内临时调整辖内金融机构的拆借资金限额。 <WESTBANK> A PBC branch may temporarily alter interbank borrowing quotas of financial institutions within its jurisdiction within the scope as authorized by the PBC.
第五章 信息披露管理 <WESTBANK> Chapter V Information Disclosure Management
第二十八条进入同业拆借市场的金融机构承担向同业拆借市场披露信息的义务。 <WESTBANK> Article 28 Where a financial institution has entered the interbank borrowing market, it shall bear the obligation for information disclosure to the interbank borrowing market.
金融机构的董事或法定代表人应当保证所披露的信息真实、准确、完整、及时。 <WESTBANK> The director or legal representative of that financial institution shall guarantee the genuineness, accuracy, integrity and timeliness of the disclosed information.
第二十九条中国人民银行负责制定同业拆借市场中各类金融机构的信息披露规范并监督实施。 <WESTBANK> Article 29 The PBC shall be responsible for formulating the bylaws for information disclosure by various kinds of financial institutions in the interbank borrowing market, and surveilling the implementation of such bylaws.
第三十条全国银行间同业拆借中心是同业拆借市场的中介服务机构,为金融机构在同业拆借市场的交易和信息披露提供服务。 <WESTBANK> Article 30 The National Interbank Funding Center is a service intermediary for the interbank borrowing market, which provides services for the transactions of financial institutions and information disclosure in the interbank borrowing market.
全国银行间同业拆借中心应依据本办法制定同业拆借市场交易和信息披露操作规则,报中国人民银行批准后实施。 <WESTBANK> The National Interbank Funding Center shall enact the operational bylaws for transactions and information disclosure in the interbank borrowing market in accordance with these Measures, and implement such bylaws upon the approval of the PBC.
第三十一条全国银行间同业拆借中心应及时向市场公布利率、交易量、重大异常交易等市场信息和统计数据。 <WESTBANK> Article 31 The National Interbank Funding Center shall publicize to the market such market information and statistical data as the interest rate, transaction volume, significant abnormal transactions, etc. in a timely manner.
第三十二条全国银行间同业拆借中心负责同业拆借市场日常监测和市场统计,定期向中国人民银行上报同业拆借市场统计数据,向中国人民银行省一级分支机构提供备案系统统计信息,发现同业拆借市场异常情况及时向中国人民银行报告并通知中国人民银行相关省一级分支机构。 <WESTBANK> Article 32 The National Interbank Funding Center shall take the responsibilities of routine monitoring and market statistics of the interbank borrowing market, submitting statistical data concerning the interbank borrowing market to the PBC at regular intervals, providing the statistical information about filing systems to the PBC branches at the provincial level, and timely reporting any abnormal in the interbank borrowing market to the PBC, and informing it to the relevant PBC branch at the provincial level.
第三十三条金融机构未按照中国人民银行的规定向同业拆借市场披露信息,或者所披露信息有虚假记载、误导性陈述或重大遗漏的,中国人民银行有权对该金融机构采取限期补充信息披露、核减同业拆借限额、缩短同业拆借最长期限、限制同业拆借交易范围、暂停或停止与全国银行间同业拆借中心交易联网等约束措施。 <WESTBANK> Article 33 Where a financial institution fails to reveal information to the interbank borrowing market as prescribed by the PBC, or discloses any information including any false recording, misleading statement or major omission, the PBC is entitled to take such restraint measures as ordering it to supplement the disclosure of information within a time limit, reducing its interbank borrowing quota upon verification, shortening its longest interbank borrowing term, restricting its scope of interbank borrowing, suspending or stopping its networking with the National Interbank Funding Center, etc..
第六章 监督管理 <WESTBANK> Chapter VI Supervision and Administration
第三十四条中国人民银行依法对同业拆借交易实施非现场监管和现场检查,并对同业拆借市场的行业自律组织进行指导和监督。 <WESTBANK> Article 34 The PBC will conduct both non-spot supervision and spot inspection on the interbank borrowing according to law, and give guidance and supervision on the guild self-discipline organizations in the interbank borrowing market.
第三十五条中国人民银行省一级分支机构负责拟定辖区同业拆借备案管理实施办法,并对辖区内金融机构通过拆借备案系统进行的同业拆借交易进行监管。 <WESTBANK> Article 35 The PBC branches at the provincial level shall take the responsibility of working out the measures for implementing the interbank borrowing filing administration for its own jurisdiction, and supervising interbank borrowing trading through the borrowing filing system by the financial institutions within its jurisdiction.
第三十六条中国人民银行或者其省一级分支机构根据履行同业拆借市场监管职责的需要,可以采取下列措施进行同业拆借现场检查: <WESTBANK> Article 36 In light of the necessary performance of the supervisory duties for the interbank borrowing market, the PBC or its branches at the provincial level may take the following measures for the spot interbank borrowing inspection:
(一)进入金融机构进行检查; <WESTBANK> (1) inspection inside the financial institutions;
(二)询问金融机构的工作人员,要求其对有关检查事项作出说明; <WESTBANK> (2) inquiries of the staff of financing institutions about making explanations on the relevant inspection matters;
(三)查阅、复制金融机构与检查事项有关的文件、资料,并对可能被转移、销毁、隐匿或者篡改的文件资料予以封存; <WESTBANK> (3) consulting and photocopying the documents and materials of financial institutions relating to the inspection matters, and sealing up those documents and materials that may be transferred, destroyed, hidden or modified; and
(四)检查金融机构运用电子计算机管理业务数据的系统。 <WESTBANK> (4) inspections on the systems of financial institutions for the management of business data by using computers.
第三十七条中国人民银行地市中心支行发现同业拆借异常交易,认为有必要进行同业拆借现场检查的,应报告有管辖权的中国人民银行省一级分支机构批准后实施。 <WESTBANK> Article 37 In case a PBC sub-branch of a prefecture or city finds there is any abnormal interbank borrowing trading and regards it necessary to conduct a spot interbank borrowing inspection, it shall report it to the competent PBC branch at the provincial level and perform such an inspection upon approval.
第三十八条中国人民银行及其地市中心支行以上分支机构进行同业拆借现场检查的,应当遵守中国人民银行有关监督检查程序的规定。 <WESTBANK> Article 38 When implementing spot interbank borrowing inspections, the PBC, its sub-branches of prefectures or cities or its branches at a higher level shall observe the relevant provisions of the PBC on supervision and inspection procedures.
第三十九条中国人民银行及其地市中心支行以上分支机构根据履行同业拆借市场监管职责的需要,可以与金融机构董事、高级管理人员谈话,要求其就金融机构执行同业拆借市场管理规定的重大事项作出说明。 <WESTBANK> Article 39 In light of the necessary performance of the supervisory duties over the interbank borrowing market, the PBC, its sub-branches of prefectures or cities or its branches at a higher level may have conversations with directors and senior managers of financial institutions, and require them to make explanations on major matters relating to implementing the provisions on the administration of the interbank borrowing market.
第四十条中国人民银行及其地市中心支行以上分支机构对金融机构实施同业拆借现场检查,必要时将检查情况通报有关监管部门。 <WESTBANK> Article 40 The PBC, its sub-branches of prefectures or cities or its branches at a higher level shall perform spot interbank borrowing inspections on financial institutions and report the inspection circumstances to the relevant regulatory authority if necessary.
第七章 法律责任 <WESTBANK> Chapter VII Legal Liabilities
第四十一条金融机构有下列行为之一的,由中国人民银行或者其地市中心支行以上分支机构实施处罚: <WESTBANK> Article 41 In the case of any of the following acts committed by a financial institution, the PBC, it sub-branch of a prefecture or city or its branch at a higher level shall impose it relevant punishments:
(一)不具有同业拆借业务资格而从事同业拆借业务; <WESTBANK> (1) It conducts the interbank borrowing business without relevant qualifications;
(二)与不具备同业拆借业务资格的机构进行同业拆借; <WESTBANK> (2) It performs the interbank borrowing with any institution without qualification for interbank borrowing business;
(三)在全国统一同业拆借市场网络之外从事同业拆借业务; <WESTBANK> (3) It engages in the interbank borrowing business outside the national unified interbank borrowing network;
(四)拆入资金用途违反相关法律规定; <WESTBANK> (4) It uses the borrowed capital for any purpose in violation of relevant laws or regulations;
(五)同业拆借超过中国人民银行规定的拆借资金最长期限; <WESTBANK> (5) It performs the interbank borrowing business by excess of the longest borrowing term as prescribed by the PBC;
(六)同业拆借资金余额超过中国人民银行核定的限额; <WESTBANK> (6) It has the balance of interbank borrowing more than the quota as verified by the PBC;
(七)未按照中国人民银行的规定向同业拆借市场披露信息; <WESTBANK> (7) It fails to disclose the information to the interbank borrowing market in accordance with the provisions as prescribed by the PBC; or
(八)违反同业拆借市场规定的其他行为。 <WESTBANK> (8) Any other act in violation of the provisions on the interbank borrowing market.
第四十二条商业银行有本办法第四十一条规定情形之一的,由中国人民银行或者其地市中心支行以上分支机构按照《中华人民共和国商业银行法》第七十六条的规定处罚。 <WESTBANK> Article 42 With respect to any commercial bank under any of the circumstances as prescribed in Article 41 of these Measures, the PBC, it sub-branch of a prefecture or city or its branch at a higher level shall punish it in accordance with relevant provisions in Article 76 of the Law of the People's Republic of China on Commercial Banks.
第四十三条政策性银行、信用合作社、企业集团财务公司、信托公司、金融租赁公司有本办法第四十一条规定情形之一的,由中国人民银行或者其地市中心支行以上分支机构按照《金融违法行为处罚办法》第十七条的规定处罚。 <WESTBANK> Article 43 With respect to any policy bank, credit cooperative, corporate financial company, trust company or financial leasing company under any of the circumstances as prescribed in Article 41 of these Measures, the PBC,

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号