网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语单词 >> 正文
 
“真人不露相”英语怎么说       ★★★ 【字体:
 

“真人不露相”英语怎么说

作者:soosun    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2010-1-25     


“真人不露相”英语怎么说
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。

“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does.

“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。

For example:

Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames.

布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    Linkin Park: Burining in t…
    “怯场”是怎么回事
    回归乡间的都市人
    潮词:“神马是浮云”怎么翻…
    《围城》英译选句 - “逢场作…
    举报网站 tip-off website
    情人节送什么?英国男人送内…
    男子皆爱高“淑商”女子
    扑克牌英文大全
    大城市里的“柜族”
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    闽ICP备09045010-2号