网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国草原法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国草原法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Article 13. The local people's governments at various levels shall take measures to combat grassland pests and mice and protect those beneficial animals and birds that feed on pests and mice.

  第十四条 地方各级人民政府应当采取措施,防治草原地区牲畜疫病和人畜共患疾病。

Article 14. The local people's governments at various levels shall take measures to prevent and treat endemic diseases among livestock and diseases contracted commonly by both human beings and livestock in grassland areas.

  猎捕草原野生动物,应当严格遵守当地人民政府关于预防疫病流行的有关规定。

Hunters of wild animals on the grasslands shall be required to observe strictly the regulations of the local people's governments concerning the prevention of epidemic diseases.

  第十五条 机动车辆在草原上行驶,应当注意保护草原;有固定公路线的,不得离开固定的公路线行驶。

Article 15. Motor vehicle drivers shall take care to protect the grasslands when driving across them. Where there are regular highways, vehicles may not deviate from them.

  收购牲畜应当按指定的路线赶运和放牧,不得与牧民争用牧场和水源。

Purchasers of domestic animals shall drive and graze them along designated routes and may not contend with herdsmen over grazing grounds or water resources.

  第十六条 加强草原防火工作,贯彻“预防为主,防消结合”的方针,建立防火责任制,制定草原防火制度和公约,规定草原防火期。在草原防火期间,应当采取安全措施,严格管理。发生草原火灾,应当迅速组织群众扑灭,查明火灾原因和损失情况,及时处理。

Article 16. Efforts shall be strengthened to prevent fires on the grasslands, implementing the principle of " put prevention first and combine prevention with elimination." A responsibility system for fire prevention shall be instituted. Fire prevention rules and pledges shall be formulated and specific periods shall be designated for fire prevention on the grasslands. During those periods, safety measures shall be adopted and rigorously administered. When a grassland fire breaks out, masses of people should be organized promptly to put it out, the cause of the fire and the losses sustained should be determined through investigation and the case should be handled without delay.

  第十七条 在保护、管理和建设草原、发展草原畜牧业等方面成绩显著的单位或者个人,由各级人民政府给予精神的或者物质的奖励。

Article 17. Units or individuals that have achieved outstanding success in protecting, managing and developing the grasslands or in developing animal husbandry on the grasslands shall be given commendation or material awards by the local people's governments at various levels.

  第十八条 草原所有权、使用权受到侵犯的,被侵权人可以请求县级以上地方人民政府农牧业部门处理。有关农牧业部门有权责令侵权人停止侵权行为,赔偿损失。被侵权人也可以直接向人民法院起诉。

Article 18. When a person's right of ownership of grasslands or his right to use them has been infringed upon, he may apply for settlement to the farming and animal husbandry department of the local people's government at the county level or above. The farming and animal husbandry department concerned shall have the power to order the infringing party to stop such infringement and compensate for the losses sustained by the victim. The victim may also directly file a suit in a people's court.

  第十九条 违反本法规定开垦草原的,县级以上地方人民政府农牧业部门有权责令停止开垦,恢复植被;情节严重的,还可以处以罚款。

Article 19. The farming and animal husbandry departments of the local people's governments at the county level or above shall have the power to order anyone who reclaims grassland in violation of the provisions of this Law to stop reclaiming it and restore vegetation; a fine may be imposed in serious cases.

  第二十条 违反本法规定在草原上砍挖固沙植物和其他野生植物或者采土,致使草原植被遭受破坏的,乡级人民政府或者县级人民政府农牧业部门有权制止,并责令恢复植被,赔偿损失;情节严重的,还可以处以罚款。

Article 20. If anyone damages the vegetation of the grasslands by cutting or digging sand-fixation plants or other wild plants or by moving away soil in violation of the provisions of this Law, the people's governments at the township level and the farming and animal husbandry departments of the people's governments at the county level shall have the power to stop him and order him to restore the vegetation and compensate for the losses. A fine may be imposed in serious cases.

  第二十一条 当事人对有关地方人民政府农牧业部门或者乡级人民政府作出的罚款或者赔偿损失的决定不服的,可以在接到通知之日起一个月内,向人民法院起诉;对有关罚款的决定,期满不起诉又不履行的,有关地方人民政府农牧业部门或者乡级人民政府可以申请人民法院强制执行。

Article 21. If a party concerned disagrees with the decision on a fine or compensation as made by the relevant farming and animal husbandry department of a local people's government or by a people's government at the township level, it may file a suit in a people's court within one month of being informed of the decision. If upon the expiration of the period a party concerned has neither filed a suit nor obeyed the decision by paying the fine, the relevant farming and animal husbandry department of the local people's government or the people's government at the township level may request the people's court for compulsory execution.

  第二十二条 国务院农牧业部门根据本法制定实施细则,报国务院批准后施行。

Article 22. The farming and animal husbandry department under the State Council shall, in accordance with this Law, formulate rules for its implementation and shall submit them to the State Council for approval before they are put into effect.

  自治区、省的人民代表大会常务委员会可以根据宪法和本法规定的原则,结合本地方的特点,制定实施细则,报全国人民代表大会常务委员会备案。

The standing committees of the people's congresses of autonomous regions and provinces may formulate rules for the implementation of this Law in accordance with the provisions of the Constitution and the principles laid down in this Law and in the light of the characteristics of their respective localities, and they shall submit the rules to the Standing Committee of the Nationa

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号