网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--上海市技术市场条例          【字体:
 

中英对照法律资源--上海市技术市场条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


nology shall take specific responsibility for the daily management of this municipality's technology market. <0}

{0>  第十九条 公民、法人和其他组织应当加强对拥有的技术的自我保护。<}0{>Article 19 Citizens, legal persons and other organizations must enhance the self-protection of technologies owned by themselves. <0}

{0>  第二十条 本市实行技术合同认定和登记制度。技术交易的当事人持所订立的技术合同向技术合同认定登记机构申请认定和登记。经认定和登记的,由技术合同认定登记机构发给认定登记证明。 <}0{>Article 20 A system of technology contract acknowledgment and registration shall be practiced in this municipality. The parties concerned in technology trading shall apply to the technology contract acknowledging and registering agency for acknowledgment and registration by presentation of the signed technology contracts. After acknowledgment and registration, the technology contract acknowledging and registering agency shall issue an acknowledgment and registration certificate. <0}

{0>  技术合同经认定和登记后,当事人享受国家和本市的有关优惠政策。未经认定和登记或者不予认定的合同,不得享受国家和本市的有关优惠政策。<}0{>After acknowledgment and registration of technology contracts, the parties concerned shall enjoy the related preferential policies of the State and this Municipality. To the contracts without acknowledgment and registration, or with refusal to acknowledgment, the related preferential policies of the State and this Municipality shall not be enjoyed by the parties concerned. <0}

{0>  第二十一条 法人和其他组织可以从技术交易的收益中提取一定比例,作为对该技术项目直接完成人的奖励。 <}0{>Article 21 Legal persons and other organizations may draw a certain proportion from the returns of technology trading as rewards given to the persons directly involved in the completion of the technology items. <0}

{0>  第二十二条 在技术交易中发生争议时,当事人一方或者双方可以根据技术合同中的仲裁条款或者事后达成的书面仲裁协议,向国家规定的仲裁机构申请仲裁。<}0{>Article 22 When a dispute arises in technology trading, one party or both parties concerned may apply to the State-designated arbitration agency for arbitration according to the arbitration articles in the technology contract, or to the written arbitration agreement reached afterwards. <0}

{0>当事人未在技术合同中订立仲裁条款,事后又未达成书面仲裁协议的可以向人民法院提起诉讼。 <}0{>If no arbitration article is concluded in the technology contract, nor is any written arbitration agreement reached afterwards, the parties concerned may file a lawsuit in the people's court. <0}

{0>  当事人一方在仲裁裁决规定的期限内不履行仲裁裁决的,当事人另一方可以向有管辖权的人民法院申请执行。<}0{>If one party fails to perform the arbitration adjudication within the time limit set by the arbitration adjudication, the other party concerned may apply to the people's court with jurisdiction for enforcement. <0}

{0>  第二十三条 伪造、骗取技术合同认定登记证明的,由市科学技术行政部门处以五百元以上二千元以下的罚款。非法享受的税收等优惠,由有关部门追回。 <}0{>Article 23 Those who forge or defraud the acknowledgment and registration certificate of technology contract shall be punished by the municipal administrative department of science and technology with fines between RMB 500 yuan and 2,000 yuan. The privileges as the taxes illegally enjoyed must be recalled by the related departments. <0}

{0>  第二十四条 在技术交易中,违反本条例第十一条规定的,由有关部门依法处理。构成犯罪的,依法追究刑事责任。<}0{>Article 24 In technology trading, violations of the provisions under Article 11 of these Regulations must be handled by the relevant departments according to law. If the violations constitute a crime, the violator shall be investigated for criminal responsibility according to law. <0}

{0>  第二十五条 技术交易服务机构在业务活动中有欺骗、胁迫等行为的,由市科学技术行政部门和工商行政部门按照各自职责,根据情节轻重,没收其非法所得,责令改正、停业整顿、直至吊销其《技术交易服务许可证》和营业执照,并处以非法所得一至三倍的罚款。<}0{>Article 25 If any technology trading service agency has fraudulent and coercive behavior in operational activities, the municipal administrative department of science and technology and administrative department of industry and commerce shall, according to their respective functions and to the seriousness of the case, confiscate the agency's illicit gains, order it to make correction or to suspend business, to withhold temporarily or rescind its Permit for Technology Trading Service and impose fines of 1 to 3 times its illicit gains. <0}

{0>  没有或者伪造、骗取《技术交易服务许可证》从事技术交易服务活动的,由市科学技术行政部门责令其停止非法活动,没收其伪造或者骗取的《技术交易服务许可证》;由工商行政部门没收其非法所得,处以五百元以上五千元以下的罚款。<}0{>If any person is engaged in technology trading service activities without a Permit for Technology Trading Service or with a forged or cheated Permit, he/she shall be ordered by the municipal administrative department of science and technology to stop illegal activities, and his/her forged or cheated Permits for Technology Trading Service shall be confiscated. The administrative department of industry and commerce shall confiscate his/her illicit gains and impose fines between RMB 500 yuan and 5,000 yuan. <0}

{0>  第二十六条 技术市场管理人员玩忽职守,贪污受贿,徇私舞弊的,根据情节轻重,由所在单位给予行政处分。构成犯罪的,依法追究刑事责任。<}0{>Article 26 The managerial personnel of technology market who neglect their duties, make embezzlement, accept bribery and engage in malpractice for personal gains shall be given administrative punishments by their work unit according to the seriousness of the case. If the irregularities constitute a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law. <0}

{0>  第二十七条 当事人对科学技术行政部门或者其他行政部门的具体行政行为不服的,可以依照《行政复议条例》和《中华人民共和国行政诉讼法》的规定,申请复议或者提起诉讼。 <}0{>Article 27 The party concerned, who disagrees with the specific administrative act of administrative departments of science and technology or other administrative departments, may apply for review or file a lawsuit according to the provisions of the Regulations on Administrative Review and the Administrative Litigation Law of the People's Republic of China. <0}

{0>  当事人逾期不申请复议,不提起诉讼又不履行行政处罚决定的,作出行政处罚决定的行政部门可以申请人民法院强制执行。 <}0{>If the party concerned neither applies for review nor files a lawsuit nor performs the decision on administrative punishments within the time limit, the administrative department that makes the decision on administrative punishments may apply to the people's court for enforcement. <0}

{0>第六章 附则 <}0{>CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS <0}

{0>  第二十八条 设立各类技术交易服务机构的具体办法和个人从事技术交易服务的管理办法由市人民政府制定。<}0{>Article 28 The specific procedures for the establishment of various technology trading service agencies and management procedures for individuals being engaged in technology trading service shall be formulated by the municipal people's government. <0}

{0>  第二十九条 本条例的具体应用问题,由市科学技术行政部门解释。<}0{>Article 29 The specific application of these Regulations shall be interpreted by the municipal administrative department of science and technology. <0}

{0>  第三十条 本条例自199571起施行。<}0{>Article 30 These Regulation shall become effective on July,1,1995. <0}

 

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号