网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国刑法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国刑法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


n by deceiving the competent company registration authority through falsely declaring the capital to be registered with falsified certificates or by other deceptive means shall, if the amount of the falsely registered capital is huge, and the consequences are serious or if there are other serious circumstances, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than one percent but not more than five percent of the capital falsely declared for registration.
  单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役。 Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
 第一百五十九条 公司发起人、股东违反公司法的规定未交付货币、实物或者未转移财产权,虚假出资,或者在公司成立后又抽逃其出资,数额巨大、后果严重或者有其他严重情节的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处虚假出资金额或者抽逃出资金额百分之二以上百分之十以下罚金。 Article 159 Any sponsor or shareholder of a company who, in violation of the provisions of the Company Law, makes a false capital contribution by failing to pay the promised cash or tangible assets or to transfer property rights, or surreptitiously withdraws the contributed capital after the incorporation of the company shall, if the amount involved is huge, and the consequences are serious, or if there are other serious circumstances, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than two percent but not more than 10 percent of the false capital contribution or of the amount of the capital contribution surreptitiously withdrawn.
  单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役。 Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention.
 第一百六十条 在招股说明书、认股书、公司、企业债券募集办法中隐瞒重要事实或者编造重大虚假内容,发行股票或者公司、企业债券,数额巨大、后果严重或者有其他严重情节的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处非法募集资金金额百分之一以上百分之五以下罚金。 Article 160 Whoever issues shares or company or enterprise bonds by concealing important facts or falsifying major information in the prospectus on share offer, subscription forms or measures for offer of company or enterprise bonds shall, if the amount involved is huge, and the consequences are serious, or if there are other serious circumstances, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than one percent but not more than five percent of the funds illegally raised.
  单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役。 Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention.
 第一百六十一条 公司向股东和社会公众提供虚假的或者隐瞒重要事实的财务会计报告,严重损害股东或者其他人利益的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。 Article 161 Where a company submits to shareholders and the general public false financial and accounting reports, or reports concealing important facts, thus causing serious harm to the interests of shareholders or others, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.
 第一百六十二条 公司、企业进行清算时,隐匿财产,对资产负债表或者财产清单作虚伪记载或者在未清偿债务前分配公司、企业财产,严重损害债权人或者其他人利益的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。 Article 162 Where, in the process of its liquidation, a company or enterprise conceals its assets, records false information in its balance sheet or inventory of assets, or distributes the company or enterprise assets prior to full payment of its debts, thus causing serious harm to the interests of the creditors or others, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.
 第一百六十三条 公司、企业的工作人员利用职务上的便利,索取他人财物或者非法收受他人财物,为他人谋取利益,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处五年以上有期徒刑,可以并处没收财产。 Article 163 Where an employee of a company or enterprise who, taking advantage of his position, demands money or property from another person or illegally accepts another person's money or property in return for the benefits he seeks for such person, if the amount involved is relatively large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the amount is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and may also be sentenced to confiscation of property.
  公司、企业的工作人员在经济往来中,违反国家规定,收受各种名义的回扣、手续费,归个人所有的,依照前款的规定处罚。 Any employee of a company or enterprise who, violating State regulations in economic activities, accepts rebates or service charges of various discriptions and takes them into his own possession shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.
  国有公司、企业中从事公务的人员和国有公司、企业委派到非国有公司、企业从事公务的人员有前两款行为的,依照本法第三百八十五条、第三百八十六条的规定定罪处罚。 Any employee of a State-owned company or enterprise who, being engaged in public service or who is assigned by a State-owned company or enterprises to engage in public service in a company or enterprise that is not owned by the State, commits any of the acts mentioned in the preceding two paragraphs shall be convicted and punished according to the provisions in Articles 385 and 386 of this Law.
 第一百六十四条 为谋取不正当利益,给予公司、企业的工作人员以财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。 Article 164 Whoever, for the purpose of seeking illegitimate benefits, gives money or property to any employee of a company or enterprise, if the amount involved is relatively large, shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than three years or criminal detention; if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined.
  单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。 Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished according to the provisions in the preceding paragraph.
  行贿人在被追诉前主动交待行贿行为的,可以减轻处罚或者免除处罚。 Any briber who confesses the bribery voluntarily prior to prosecution may be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.
 第一百六十五条 国有公司、企业的董事、经理利用职务便利,自己经营或者为他人经营与其所任职公司、企业同类的营业,获取非法利益,数额巨大的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;数额特别巨大的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 Article 165 Any director or manager of a State-owned company or enterprise who, taking advantage of his office, operates for himself or for another the same business as that of the company or enterprise in which he holds the office and obtains illegal interests, if the amount involved is huge, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if the amount is especially huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.
 第一百六十六条 国有公司、企业、事业单位的工作人员,利用职务便利,有下列情形之一,使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;致使国家利益遭受特别重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金: Article 166 Any employee of a State-owned company, enterprise or institution who, taking advantage of his office, commits any of the following acts and thus causes heavy losses to the interests of the State shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if especially heavy losses are caused to the interests of the State, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined:
  (一)将本单位的盈利业务交由自己的亲友进行经营的; (1) turning management of the profitable business of his unit over to his relatives or friends;
  (二)以明显高于市场的价格向自己的亲友经营管理的单位采购商品或者以明显低于市场的价格向自己的亲友经营管理的单位销售商品的; (2) purchasing commodities from the unit managed by his relatives or friends at a price obviously higher than the market price, or selling commodities to such unit at a price obviously lower than the market price; or
  (三)向自己的亲友经营管理的单位采购不合格商品的。 (3) purchasing from the unit managed by his relatives or friends commodities that are not up to standards.
 第一百六十七条 国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役;致使国家利益遭受特别重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑。 Article 167 If a person who is directly in charge of a State-owned company, enterprise or institution, when signing or fulfilling a contract, is defrauded due to serious neglect of responsibility and thus causes heavy losses to the interests of the State, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; if especially heavy losses are caused to the interests of the State, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.
 第一百六十八条 国有公司、企业直接负责的主管人员,徇私舞弊,造成国有公司、企业破产或者严重亏损,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 Article 168 If a person who is directly in charge of a State-owned company or enterprise, practises irregularities for selfish ends and causes bankruptcy or heavy losses to the said company or enterprise, thus resulting in heavy losses of the interests of the S

 << 上一页  [11] [12] [13] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号