网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国专利法实施细则          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国专利法实施细则

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


atent right and the copies of relevant documents to the patent holder, requiring him/it to state opinions within a specified time limit.

专利权人和无效宣告请求人应当在指定期限内答复专利复审委员会发出的转送文件通知书或者无效宣告请求审查通知书;

The patent holder and the person making the request for invalidation shall, within a specified time limit, make a response to the notification on transmitting the documents sent by the Patent Re-examination Board or the notification on examining the request for invalidation;

期满未答复的,不影响专利复审委员会审理。

where no response has been made at the expiry of the time limit, the hearing of the Patent Re-examination Board shall not be affected.

第六十八条 在无效宣告请求的审查过程中,发明或者实用新型专利的专利权人可以修改其权利要求书,但是不得扩大原专利的保护范围。

Article 68 The patent holder of a patent for invention or utility model may, in the process of the examination on the request for invalidation, amend his/its patent claim, provided that the protection scope of the original patent shall not be extended.

发明或者实用新型专利的专利权人不得修改专利说明书和附图,外观设计专利的专利权人不得修改图片、照片和简要说明。

The patent holder of a patent for invention or utility model shall not amend the specification or the appended drawings of a patent, and the patent holder of patent for design shall not amend the drawings, photographs or brief explanation.

第六十九条 专利复审委员会根据当事人的请求或者案情需要,可以决定对无效宣告请求进行口头审理。

Article 69 The Patent Re-examination Board may, upon the request of the party concerned or the needs of the case, decide to hear the request for invalidation orally.

专利复审委员会决定对无效宣告请求进行口头审理的,应当向当事人发出口头审理通知书,告知举行口头审理的日期和地点。当事人应当在通知书指定的期限内作出答复。

Where the Patent Re-examination Board decides to hear the request for invalidation orally, it shall send a notification on the oral hearing to the party concerned, informing the date and place for holding the oral hearing. The party concerned shall make a response within the time limit specified in the notification.

无效宣告请求人对专利复审委员会发出的口头审理通知书在指定的期限内未作答复,并且不参加口头审理的,其无效宣告请求视为撤回;专利权人不参加口头审理的,可以缺席审理。

Where the person making the request for invalidation has not made any response within the time limit specified in the notification on oral hearing sent by the Patent Re-examination Board, and does not participate in the oral hearing, the request for invalidation shall be deemed to have been withdrawn; where the patent holder does not participate in the oral hearing, the case may be heard by default.

第七十条 在无效宣告请求审查程序中,专利复审委员会指定的期限不得延长。

Article 70 During the procedures for examination of the request for invalidation, the time limit specified by the Patent Re-examination Board shall not be extended.

第七十一条 专利复审委员会对无效宣告的请求作出决定前,无效宣告请求人可以撤回其请求。

Article 71 Before the Patent Re-examination Board makes a decision on the request for invalidation, the person making the request may withdraw such a request.

无效宣告请求人在专利复审委员会作出决定之前撤回其请求的,无效宣告请求审查程序终止。

Where the person making the request for invalidation withdraws his request before the Patent Re-examination Board makes the decision, the procedures for examining the request for invalidation shall be terminated.

第五章 专利实施的强制许可

Chapter V Compulsory License for Exploitation of Patent

第七十二条 自专利权被授予之日起满3年后,任何单位均可以依照专利法第四十八条的规定,请求国务院专利行政部门给予强制许可。

Article 72 After the expiry of 3 years from the grant of a patent right, any entity may, in accordance with Article 48 of the Patent Law, request the administrative department for patent under the State Council to grant a compulsory license.

请求强制许可的,应当向国务院专利行政部门提交强制许可请求书,说明理由并附具有关证明文件各一式两份。

Anyone who requests a compulsory license shall submit to the administrative department for patent under the State Council a written request for compulsory license and state the reasons therefor, together with relevant supporting documents. The written request and the supporting documents shall all be prepared in duplicate respectively.

国务院专利行政部门应当将强制许可请求书的副本送交专利权人,专利权人应当在国务院专利行政部门指定的期限内陈述意见;期满未答复的,不影响国务院专利行政部门作出关于强制许可的决定。

The administrative department for patent under the State Council shall send a copy of the written request for compulsory license to the patent holder. The patent holder shall state his/its opinions within the time limit specified by the administrative department for patent under the State Council. Where no response has been made at the expiry of the time limit, the administrative department for patent under the State Council shall not be affected in making a decision to grant a compulsory license.

国务院专利行政部门作出的给予实施强制许可的决定,应当限定强制许可实施主要是为供应国内市场的需要;

The decision made by the administrative department for patent under the State Council on granting a compulsory license for exploitation shall define that the compulsory license for exploitation is mainly for supplying the needs in domestic market;

强制许可涉及的发明创造是半导体技术的,强制许可实施仅限于公共的非商业性使用,或者经司法程序或者行政程序确定为反竞争行为而给予救济的使用。

 where the invention-creation involved in the compulsory license is a semi-conducting technology, the compulsory license for exploitation shall be limited to be used for a public and non-commercial purpose, or to be used for the purpose of remedying the anti-competition acts determined in judicial or administrative procedures.

第七十三条 依照专利法第五十四条的规定,请求国务院专利行政部门裁决使用费数额的,当事人应当提出裁决请求书,并附具双方不能达成协议的证明文件。

Article 73 In accordance with Article 54 of the Patent Law, if anyone requests the administrative department for patent under the State Council to rule the amount of the exploitation fee, the party concerned shall submit the written request for a ruling, and affix the certified documents on both parties' failure to reach the agreement.

国务院专利行政部门应当自收到请求书之日起3个月内作出裁决,并通知当事人。

The administrative department for patent under the State Council shall, within 3 months as of its receipt of the written request, make the ruling, and notify the party concerned.

 << 上一页  [11] [12] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号