网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语阅读 >> 正文
 
“菜鸟”“灌水”怎么说?教你最IN网络英语         ★★★ 【字体:
 

“菜鸟”“灌水”怎么说?教你最IN网络英语

作者:soosun    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2008-12-6     


“菜鸟”“灌水”怎么说?教你最IN网络英语
“菜鸟”和“大虾”

菜鸟,用来比喻网络新手,英文中的对应词是newbie;

“大虾”在英文中的对应词是 knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是这两组词在各自语言中都有比较一致的相关性,中文中的“菜鸟”和“大虾”戏谑成分较重,适合以文字体现,口语中广泛流传的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音节少,口语中发音简单易懂,拼写起来形象易记,含义上可以扩展到互联网外的其他场合,具备广泛的群众基础,已经出现在各大正式媒体中了。

“灌水”和“潜水”

论坛是网络交际的重要载体,在这里创造出来的网络用语自然最多,最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。

中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言,在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语(Q吧) 中叫 bump,它在论坛里是“顶”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。

“潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为,这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。“潜水”在英语中的对应词是lurk:

v. Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 长期“潜水”会导致论坛人气不足,这样的member最终会被管理员取消成员资格,但在刚刚加入某一论坛时为了了解论坛的风格和讨论的主题短时间的“潜水 ”是被接受和鼓励的。

其余的一些论坛常用语如下:

帖子:post 和 thread 都可以表示论坛里的“帖子”,往往可以互换使用。
投票:poll
引用:quote
帖子置顶:sticky
头像:avatar
签名:signature
斑竹(论坛里的版主):moderator
控制面板:control panel
表情:smiley

网络亚文化中的新词

网友见面(网络中相识后在真实生活中见面):user eye-D
v. To meet someone face-to-face for the first time after having established only a written or oral relationship.

玉米(靠注册和销售域名赚钱的人):domainer
n. A person who makes a living from domain name speculation or by purchasing popular domain names and filling the sites with advertising.

即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger (IM)

博客圈: blogsphere

冲浪: surf

视频女:camgirl
n. A girl or young woman who broadcasts live pictures of herself over the World Wide Web. Also: cam-girl, cam girl, Webcam girl.

垃圾邮件: spam

下载未授权音乐: songlifting
pp. Illegally downloading music. [Blend of song and shoplifting.]
—songlift v.
—songlifter n.

收听网络电台的人: streamies
noun. People who listen to Internet-based (i.e., streamed) radio or music broadcasts.

floating ad 漂浮广告

pop-up ad 登陆某网页自动弹出的广告,现在又出现了一种新型的弹出广告,在进入网页时不显示,当关闭该网页时才弹出广告,这在英语中也有一个词叫pop-under ad

Outernet 泛指互联网以外的传统媒体,如杂志、报纸、书籍、电视、电影等
noun. The traditional (i.e., non-Internet) media, including magazines, newspapers, books, television, and movies.

 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    举报网站 tip-off website
    情人节送什么?英国男人送内…
    男子皆爱高“淑商”女子
    扑克牌英文大全
    大城市里的“柜族”
    你遭遇了“新年障碍”吗
    “提笔忘字”英文怎么说
    新年 新开始:U2 - New Year…
    欢乐另类新年歌:I Just Had…
    招祸的鹦鹉
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号