网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语单词 >> 正文
 
单词演义:《达芬奇的密码》没有说的单词密码         ★★★ 【字体:
 

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的单词密码

作者:佚名    文章来源:www.51education.net    点击数:    更新时间:2006-8-18     


点点:点点是一个词汇的狂热者,也是一个过头的理想主义者,他对词汇的来源和发展特别有兴趣,每次有人随便说起一个单词,他总是可以引经据典。除了记单词,他的记忆法参杂了很多文化和思维的东西。
咕咕:咕咕是一个无可救药的实用主义者,他才不管什么文化什么思维呢,"黑猫白猫,抓得住老鼠的就是好猫"。他总希望用最直观的方法记住单词

《达芬奇的密码》这段时间实在是太火了,连从不看书的咕咕都从点点那借了一本回来。本想睡前随便翻翻,可是一看就停不下来了。 英语词汇网 href="http://www.51education.net">

英语词汇网 href="http://www.51education.net"> 

(借走书的第二天早上6点,点点被一个满眼充血、衣冠不整却异常兴奋的咕咕摇醒,要和点点讨论他刚读完的《达芬奇的密码》) 英语词汇网 href="http://www.51education.net">

英语词汇网 href="http://www.51education.net"> 

点点:(揉揉眼睛,迷迷糊糊地说)好罢,我们就谈谈《达芬奇密码》里的单词…… 英语词汇网 href="http://www.51education.net">

英语词汇网 href="http://www.51education.net"> 

咕咕;点点,别给我讲单词,今天我不听单词。我就要和你谈圣杯的秘密——你说,书里面说的,是真么? 英语词汇网 href="http://www.51education.net">

英语词汇网 href="http://www.51education.net"> 

点点:(被这么一折腾,点点也彻底醒了,坐了起来,正色道)单词在一本关于密码和解密的故事里,怎么强调都不为过。其实如果书中的主人公兰登能多一些词汇学的知识,就不至于走那么大的弯路了。 英语词汇网 href="http://www.51education.net">

英语词汇网 href="http://www.51education.net"> 

咕咕:你说兰登把词汇解释错了?如果不是,还能再快些么?

 

点点:然也。不信,你看。

 

(点点拿出一本英文版的,翻出折好的一页)

 

Sophie shrugged, glancing down at the cryptex. "But this obviously is not a keystone."

 

Langdon didn't know where to begin. Keystones as a masonry technique for building stone

 

archways had been one of the best-kept secrets of the early Masonic brotherhood.

 

点点:我想兰登在这个时候才可能意识到,其实他误解了一个重大的线索:keystone。兰登把keystone当成了拱顶石,而其实keystone本身就是老馆长雅克·索尼埃给我们设下的第一个圈套。keystone的真正意思,应该是key stone。

 

咕咕:也就是说,你认为keystone从一开始就不是指拱顶石,而是指“key stone”“解开密码的石头”。(咕咕回想情节,咕咕头说)不过keystone的确是从头到尾和拱顶没有关系呢。

 

点点:是的,这是一个微妙的双关语。有无数人在老馆长的诡秘的微笑下在欧洲的众多教堂拱顶下面徘徊,希望能找到那块写着秘密的石头,比如说书中的提彬爵士。其实解开key的stone 就躺在一个rosewood (note1: 中文版翻译成“紫檀木”,显然把原文中盒子和rose微妙的关系给忽略了)的盒子里面,keystone这个写法除了可以躲开很多无聊的猎奇者,还有一个奇妙的寓意,我想甚至连最后发现了圣杯的兰登,都从来没有想到。

 

咕咕:是么?(咕咕用鼻子发音)是什么连符号学家兰登都找不到,您找到了?

 

点点:兰登的确是一位博学的符号学家,但却很可惜不是一个建筑师,而在下却恰恰是。你忘了,我是学建筑的。(note 2:惭愧,教英语之前学的是土木工程)所以我知道拱顶石是一块锥形的(wedge-shape),在拱顶制造过程中最后打进去的一块石头。拱顶最后能否成功的无需支撑自己立起来,完全取决于拱顶石是否合适。所以一块合适的拱顶石是拱顶成功的关键。而拱顶石keystone在建筑学中还有一个更美丽的术语,来描绘这块安置于整个拱顶(arch)正中间,构成美丽弧线(arc)的最后一环的石头——建筑师们喜欢把它称为 “crown 皇冠”。老馆长其实在用这种方式告诉我们,这块key stone是开启被掩盖的耶稣皇族后人的钥匙。

<a单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 src="http://img1.qq.com/edu/20060306/3322978.jpg" border=1 name=MM> 

 

 

咕咕:真的太奇妙了,正如兰登所说, 老馆长真是一个使用密码的天才。

点点:其实作为一个精通词汇的人看来,《达芬奇的密码》也是一本很好的单词书,老馆长其实也是一个单词大师,他使用了很多英文造词的方法,blend就是其中的一种。比如说keystone就是key stone,把斐波那契数列“1-1-2-3-5-8-13-21”blend成十位数的密码“1123581321”也是一个例子,而圣杯的秘密,其实也是一个词汇的秘密:Holy Grail。

 

咕咕:这个单词在书中我一直不明白,为什么提彬会得出,圣杯其实不是一个杯子,而是皇族血统的代表呢?

 

点点:在西班牙和意大利语中,san=saint=神圣的。比如说西班牙1776年在美洲建立起来的第一个殖民地,今天在英语里还保存着原来的形态:San Francisco。所以你看,

 

“holy grail”原来应该被写成 “San Grail”,

 

(点点拿出一张纸来,把San Grail写在纸上面)

 

而我们把大师的拆字法反操作一次,把两个单词合并,就成了“Sangrail”。圣杯其实不是一个杯子,而是(咕咕看着点点一个一个字母地在纸上写出他的最后结论,轻声地读出来)

 

SANG REAL

 

点点:“sang”是一个拉丁文词根,代表“血”。比如说“sanguinary adj. 有血的,血腥的”;

 

“sanguineous a. 血的,血红色的,多血质的”,我们在以前(note3见:单词演义三《我们都是大土人》里面)提到的体液学说中的多血质就是这个单词,他的特征是“sanguine adj. 充满希望的,乐观的”;两个人有共同的血统被称为“consanguinity n.血亲,同家”。当年的大师Grand Master选定了这样一个在西欧大多数语言里通用的拉丁词根作为密码,是我们在这个单词传递了3种语言、900多年后(note 4:圣骑士团Knight Templar 在1119年由9个法国骑士组成)依然能知道:关于圣杯Holy Grail 的传说,其实就是关于耶稣皇族“真正的血统”的传说的重要原因。

 

咕咕:点点,语言的力量和其中的奥秘,真是伟大。

 

(点点和咕咕盯着这穿透了近千年历史的两个字母,字母在灯下面宁静地存在,仿佛说着一个千年的秘密。点点过了好久,才回过神来,继续往下说)

 

点点:所幸兰登还没有漏掉最后一个拆字法。在看到最后一个密码诗的时候,他和索菲按照密码诗的提示,找到了苏格兰爱丁堡的罗斯林(Rosslyn)教堂。(点点翻到书的后面,划出那首著名的密码诗)

 

The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.

 

The blade and chalice guarding o'er Her gates.

 

Adorned in masters' loving art, She lies.

 

She rests at last beneath the starry skies.

 

咕咕:我记得这个情节,教堂门口还有一个牌子,是教堂原来的名字“Rosslin”。当时我还真的以为他们就能找到圣杯了呢。

 

点点:我当时就有些不妙的预感,这首诗不可能这么简单。结果苏菲在教堂找到自己失散多年的奶奶,但兰登却失望而归,以为圣杯的秘密永远被埋藏了。最后这个幸运的家伙在巴黎鬼使神差地找到圣地。其实他早就应该发现,老馆长从来不会把地名直接写出来,Roslin还是一个需要拆分的keystone,她真正的含义是:(点点在Roslin 中间画了一条线)

 

Rose line 子午线

 

罗盘的形状像是一朵玫瑰,被航海家们爱称为“compass rose”,.罗盘指针指向总是沿着连接地球磁极的子午线,这也是为什么子午线也叫做 Rose line的原因。

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

咕咕:所以最后兰登会沿着古子午线,巴黎的卢浮宫找到圣杯,这个时候他才明白,这次诗中的masters’ loving art,不是指“艺术大师的心爱的作品”,而是指隐修会的大师(Grand Master)达芬奇。这又是一个一语双关的密码。

 

点点:如果你看过诺查丹玛斯的《创世纪》,就会明白双关语和拆字法在密码中占了多大的位置,老人家为了逃避教会迫害,几乎所有预言诗都是这么写的,后人也乐的瞎翻译。其实这种把两个单词混合起来的方法是一种构词法,英语中称为“blend”。很多单词这样一解码,就变得很好理解了。“beacon 灯塔”就是一个很好的例子,它来自“beach + on , 在海滩上”;basin这个单词就是“base + in 中间低下去的地方”“盆子、盆地”;“limestone 石灰石”其实就是“lime+ stone”,当我们意识到lime是line的变体以后(note:英语中,形近的字母通常可以互换,比如m-n,im=in等),单词的意思就非常明显了“石灰石——用来划线的石头”。新的单词也以这种方式构成,比如说英国电信办公室“Oftel”就是一个新组合词,office + tel 的意思。你能解码“ofgas”的意思么?

 

咕咕:应该就是“天然气监管办公室”吧。我看中文其实也不乏这种构词方法,比如说“甭”,就是“不用”的blend。

 

点点:很好。其实在《达芬奇的密码》里面,还有一个小小的秘密,我想可能是作者的疏忽了,第一首密码诗其实还有另一种更加简便的解读。(点点划出其中的第三句)

 

 

 

a headstone praised by templars is the key.

 

 

 

兰登怎么都找不到这个墓碑,最后他得出的结论,这个headstone不是一块墓碑石,而是一块普通的石头,根据这个思路解开了密码。其实他不知道,headstone在建筑上有一个同义词,就是keystone。

 

当然,这不怪他,因为他不是……

 

咕咕:(吐舌头)搞建筑的,你想说这个是吧。搞architecture的真可怕。

 

点点:在一个词汇学家眼里,你刚才的说法,已经是夸奖了,因为architecture其实记录了建筑学在古代的无上崇高的地位,arch是“首要的,顶端的”意思,而“tec”这个单词其实是“tech”的变体,综合起来就是掌握“首要的技术(的人)”。就是在下,谢谢。(点点做一个谢幕动作)

 

咕咕:(冷汗。搞词汇的更可怕。如果一个人既搞建筑又搞词汇,真是……)

 

点点:arch这个词素其实在单词里面还有很多的变体,词尾“-arch”就是从其而来,意思也从“主要的、最高的”引申成“统治”的意思。

 

咕咕:这个好理解,统治者就是最上面的人。

 

点点:所以anarchy就是“an(no) + arch (统治)”的“无政府主义”;“mono(单一的)+arch(统治)”“一个人统治的政府”就是“monarch君主、皇帝”;中世纪的时候政教合一,代表神的主教们统治了政权,所以“hierarch”就是“hier(神)+arch(统治)”的“教主, 掌权者, 高僧”,而这种制度被称为“hierarchy 等级制度”。

 

咕咕:那archaeology又是怎么回事呢?为什么这个单词有“考古的”意思。

 

点点:英文中间的代表“主要的、重要的”词素,都同时有“第一的,最初的”意思。这被称为语义的“连带”。比如说“prim, prin”就是一个例子,比如说:“ primal”是“原始的”;“primary school”是你读的第一所学校“小学”;“primeval”是“最初的年代,太古”。而“prime minister”是“首相,最重要的部长”;“prime”是“最初的、精华的”等意思。

咕咕:所以同样道理,archaeology就应该是“探求最初的学科”的考古学的意思了。而archetype就是“原型”的意思。

 

点点:不错,arch还是建筑上的一个很重要的结构“拱顶”。一直到19世纪,在钢筋用作建筑材料之前,拱顶都是我们建造房屋所能提供的最大跨度。所以几乎所有的教堂、宫殿采取了“arch拱顶结构”,所以在教堂里你可以见到大量的“arc弧线”。比如说“arcade”就是这样的一种“拱廊”,“archway”就是“拱道”。

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

 

 

The Great Mosque at Al Qayrawān in Tunisia was built in ad 670

 

 

 

咕咕:我明白了,我看地图的时候最上面的拱正好是“Arctic 北极”,而下面的拱就是“Antarctic南极”了。

 

 

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

 

点点:这个“arc”却是来自另一个词素,他代表指向北方的小熊星座(note:中国称北斗七星)的希腊语说法“arktikos”熊的意思。不过你的记忆方法比这个好多了。回到arch上面来。在外行人看来,让这么多的石头丝毫没有连接地立起来,简直是个神迹,这就是“arcane 神秘的、难懂的”。这个神秘的技术让石匠们在中世纪的教堂建造热中获得了大量的财富……

 

咕咕:我记得你上次说过,现在的美国第一大姓是“Smith 工匠”,就是由于当时的教堂建造热而来的吧。(咕咕插嘴)

 

点点:是的,由于大兴土木,当时的石匠们甚至取得了很高的社会地位。1717年,他们中间的一些高级石匠从石匠行会(Brotherhood)的基础上组织了一个集会来保护自己的利益,这个集会就是世界上现存的最古老、也是最神秘的集会之一: Freemason共济会。

 

咕咕:咕咕的眼睛瞪大,你说的就是那个电影《国家宝藏》里面,华盛顿和富兰克林加入的共济会?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

点点:(点点点了点头,继续往下说)由于当时的石匠社会地位之高,很多义务和赋税都可以免除,所以freemason其实就是“自由石匠”的意思。共济会员们在全国修建的会所lodge,保存文书和建筑图纸,招收新会员。今天这个单词演变成“住宿、存放、租房、小屋”的意思。

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

 

 

 

 

 

 

咕咕:我也顺便记住了好多单词,听我的口诀,mass mason mash messy marshal 很多石匠搞碎了混乱的元帅。“mash搞碎”就是把东西搞得像“马屎”一样?(看见咕咕的脸色大变,点点知道咕咕一辈子都忘记不了mash这个单词了,赶紧转话题)恩,好好。说我们的共济会。(咕咕突然乐起来)现代的旅游者如果知道,他们今天出门游玩的时候寄宿的lodge,是300年前存放最机密文书的秘密集会地,他们会疯掉的。单词也很好记,lodge读起来不就是“落脚”的意思么?

 

 

 

点点:是的。共济会的每一个lodge里面都有一个师傅“master”,一个弟子需要七年的时候才能获得mason的称号,相当于今天的建筑师。然后再起码需要七年才能成为master。现在的大学学术体系和这个体系有惊人的相似:通过了7年大学学习(本科4年,硕士三年)的学生,我们就称之为……

 

咕咕:master! (咕咕感叹)共济会的影响一直到今天还无处不在啊。

点点:比你想象得更加深远。在1725年的共济会宪章中(见图),大师们按照柏拉图的《理想国》的理念来描述上帝:上帝是一个有高等技术的建筑师,他建立了这个精密的宇宙,然后世界自己运行,而石匠是一些能知道神的技术的人。他们宣扬“平等、自由、友爱”,认为“人可以通过智慧理解世界而达到完美”,他们允许非基督教的有神论者(如犹太教、基督教、印度教等)入会。这在一直宣传“神不能被感知,也不能被试探”的基督教独裁的黑暗中世纪,无异是对教会千年绝对权威的一种公然的挑战。

 

 

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

(上帝是个建筑师 1215年)

 

咕咕:(吐了吐舌头)也就是说,共济会从一成立,就注定与基督教为敌?

 

点点:是的,很快我们会看到,共济会不仅挑战了旧的教会体制。在共济会成立的半个世纪以后,世界因此发生了如此多的剧变:一场文化思潮冲击社会,一场大革命将会爆发、一个新国家将会建立,一个新的世纪将会开始,西方在这个世纪中远远把东方文明抛在脑后,在这些剧变后面,我们仿佛都能看到共济会的大师们神秘的微笑。

 

咕咕:共济会起过这么大的作用?我怎么从来没有听说过呢?

 

点点:1717年的共济会的开明吸引了当时很多的社会精英,共济会的教义也深深地影响着这些人。一种新的思潮在法国哲学家们中间逐渐兴起,他们尊重理性、尊重科学和人性,反对宗教独裁。受17世纪的科学大发现的鼓舞,他们认为宇宙是可以被感知和理解,是自然而不是超自然的——连天体运行这么神圣的事情都能被牛顿力学的雄辩精确的预测,还有什么神迹是不能理解的?他们认为,通过严格的使用“科学方法”可以解决每一个领域的问题。这场从英国兴起,在法国达到高潮的运动,为整个西方世界后来近三百年的进步打好了基础。这场运动(点点盯着咕咕,一字一句地说)现代人称之为“The Age Of Enlightenment”启蒙运动,照亮了中世纪漫长的黑暗年代Dark Age。

 

咕咕的脑子像划过了一道闪电,突然明亮起来,新的和旧的信息在飞快的融合和重组,

 

“我怎么没有想到了?”咕咕喃喃自语,“共济会员们影响和发动了启蒙运动?”。

 

(咕咕在一本书中间看到过,这些启蒙运动的哲学家们并非想象中大都是无神论者,他们大多数保持着自然神论的宗教观,认为上帝精密的设定了世界,然后其自己按照规律运行。咕咕还知道,他们公开的反对宗教独裁,支持宗教自由,这些和共济会的教义,息息相关。)

 

点点:我们在英语中间总是把“光明”和“感知”联系到一起,是因为我们平时接收到的信息有80%都是通过视觉,你明白了么?

 

咕咕:I see, I see, It’s clear!

 

点点;(笑)看来你真的理解了。其实“science科学”来自于词根“sci = see“,就是“看的过程,感知的过程”,如果什么都能“感知”到,就叫做“consciousness意识”,而如果连道德上的所有都能被感知,那就是“conscience良知”了。光的单位是“lumen”流明,而illuminate= il +lumen + ate-=使更亮”,就是“照明、启发”的意思。如果我们说放出光芒的人,就是“luminary天体、智慧的人”。

 

点点:(点点停了一下,继续往下说)这其中最著名的两位luminaries——我想你一定认识——一个叫做伏尔泰,一个叫做孟德斯鸠,他们也都是著名的共济会员。

 

(伏尔泰!咕咕当然认识,他是启蒙运动的最著名代表人物,是当时欧洲的文化领袖。)

 

咕咕:伏尔泰是一个作家、一个哲学家,还是启蒙运动的化身,写过很多反对基督教的文字,原来他是一个共济会会员啊。

 

点点:不,伏尔泰痛恨不是基督教,而是愚昧和疯狂的宗教偏执,他给一个教会的反对者的信上说:I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.(我不赞成你说的话,但是我誓死捍卫你说话的权利)。他痛恨不经过理性思考的盲信,他说:Superstition sets the whole world in flames; philosophy quenches them.(迷信让世界陷入大火,而哲学能熄灭他)。伏尔泰对教会的尖刻批判和讽刺让他如此著名,以至于一个世纪以后的哲学家罗素常在圣经的旁边放上他的著作,笑称是把解毒剂放到毒药旁边了。(There's a Bible on that shelf there. But I keep it next to Voltaire—poison and antidote.——Bertrand Russell (1872 - 1970))。

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

Voltaire 伏尔泰

 

咕咕:嗯,对于作为斗士和挑战者的伏尔泰来说,另一个共济会员孟德斯鸠则更多应该是一个建设者,他写的《论法的精神》,至今还是法律系学生的必读书目呢。

 

点点:是的,这本发表于1748年《论法的精神》The Spirits Of Laws中,理想主义者孟德斯鸠似乎更偏爱英国式的独特政治。在他看来,英国最大的优势来自于三权分立,并在书中提出了著名的“check and balance”的主张。你很快会看到,在28年后的大洋彼岸,另一群新大陆的人们将会成立一个全新的国家,同是共济会员的他们将会选择三权分立作为自己的基本制度,这个强有力的制度让这个全新的国家在三百年以后成为世界上最强大的国家。

 

(咕咕心里默默计算着年代,当1776这个熟悉得惊人数字跳出来的时候,咕咕突然意识到什么,吃惊得张大嘴巴,像点点看去)

点点:(点点点点头,似乎认同了咕咕的猜想)随着法国大革命的失败,法国政府开始把共济会视为反政府力量而大肆镇压,共济会从此成为一个秘密的地下组织。但早在大革命之前,共济会的大师们把目光放到了新的大陆,他们意识到上面建立起一个全新的秩序的可能性。这个时候,一个新大陆人出现在他们眼前,他在新大陆和英国的斗争进行到关键时刻,需要法国政府的支援。

 

咕咕:(咕咕终于忍不住喊了出来)美国!你说的新国家是美国!那人就是出使法国的富兰克林!

 

点点:是的。一些资料表示,富兰克林在1730年组建了美国第一个grand lodge 出使法国的时候加入了巴黎的Mason Lodge,然后还把这个集会带回了美国新大陆。历史记载富兰克林顺利的从法国带回来法国的支援,为美国的独立战争起到了关键作用。其主要原因普遍被认为是美国人在期间取得的大胜利为自己赢得了谈判的主动,但是当时共济会在背后的有力推动也功不可没,所以国父们也在他们新建立的国家中,秘密地表示对共济会的敬意和忠诚。

 

咕咕:你是说,一直到今天,共济会对美国建国的帮助的证据,还存在着?

 

点点:是的,只是人们很少注意罢了,你看看这个图徽。

 

(点点拿出一张1美元的图片,把那个几乎是世界上最著名的神秘图案指给咕咕看)

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

 

 

 

 

 

一元美元的图案 (咕咕扬起眉毛,他以前见过美元,但是却从来没有注意到这个图徽)

 

咕咕:金字塔、发光眼睛,我看不懂,但是这决不是一个基督教的标志,怎么会出现在以基督教为国教的美国钞票上呢?下面还有一行看不懂的文字,点点,他们是什么意思?

 

点点:金字塔和眼睛都是共济会所推崇的象征、那行文字则是一行拉丁文(Novus ordo seclorum),意思是:世界新秩序。共济会希望在新大陆建立一个脱离于教会的新秩序,实际他们做到了,美国在20世纪中就建立起其强大无比的世界新经济秩序。很多历史学者认为共济会和圣殿骑士(Knight Templar)这个组织有关,圣殿骑士由郁山隐修会1119年成立,在1312年被法国的腓力四世和教宗镇压,而共济会的真正目的是为了复兴圣殿骑士团。你能在两者的标示、教义和很多礼仪上找到惊人的相似。

 

(点点把一张相片塞给咕咕)

 

咕咕:这是1969年伊朗共济会总会成立的纪念章,注意纪念章上方的标志,你看到了什么?

 

(咕咕目光往上移,看到了那个在《达芬奇密码》里那个最终的守护标志:

 

圣剑和圣杯

 

那首熟悉密码诗又一次在耳边响起

 

The blade and chalice guarding o'er Her gates.

 

圣剑和圣杯守护着她的大门

 

(咕咕有点不敢相信的抬头看看点点,点点冲他咕咕头,表示认同)

 

(咕咕被自己的发现惊呆了,坐在凳子上喃喃自语)金字塔、大卫之星,圣剑与圣杯,这些都是一脉相承的。

单词演义:《达芬奇的密码》没有说的秘密 

 

 

Mason

 

(点点耸耸肩) 美国人在19世纪发现这个事实,但是我不确定它是不是巧合。共济会的身份、圣杯和圣殿骑士团的传说,一直到今天,还是一个迷。

咕咕:(长叹了一口气)原来《达芬奇密码》后面还有这么多没有解开的密码。

 

点点:已经过去的事情,都是故事。(咕咕:点点这个家伙也开始用中文blend了,汗。)关键是我们能从故事里学到些什么,让悲剧不会再发生。其实《达芬奇密码》告诉我们的,是一个关于一千年来,真相和极力掩埋真相的故事;一个为了利益,一些人打着神圣的幌子惨无人道地迫害另一些人的故事,这些斗争一直到今天,都在我们身边发生着。其实为了利益而隐瞒真相的策划者不可怕,更可怕的是我们看到的对“异端”最残忍的迫害者(如塞拉斯)却恰恰是那些最“忠厚善良”,最“虔诚”的人。

 

(鲁迅先生曾经说:忠厚老实是无能的别名。我想鞠躬,感谢老先生让我们胆寒的真诚,让我能说出下面的话。)

 

我也想说,专注而不容异己的虔诚,是一种思想的懒惰和盲从。我想这个故事告诉我的是:

 

愚昧和盲从,比邪恶更可怕。

又继:读西方思想史时遇到一段关于圣奥古斯丁的故事,记忆犹新: 圣奥古斯丁在沙滩上看到一个小孩在沙滩上挖了个小洞,又提了个小木桶来回从大海

 

把水灌在洞中。奥古斯丁感到好奇,于是问:

 

“你在做什么”,

 

“我要用小洞来盛满大海。”

 

“这怎么可能,洞如此之小,海如此之大,你如何能盛满大海?”

 

小孩回答:“宇宙如此之大,你头脑如此之小,你又如何能理解这个大千世界?”

 

 需要多大的勇气和愚昧才能让你相信,你掌握和笃信的那个,就是唯一的真理?

 

人类一思考,上帝就发笑。

 

见笑。

一.词汇回想:

 

根据对文章的理解,把中文意思写在第三列;

 

根据对单词的回忆,把英文单词写在第四列。

 

单词
中文
根据中文写英文单词
marshal
master
monarch
mason
messy
illuminate
luminary
conscious
subconscious ness
conscience
enlightenment
 
 
 
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________

词汇扩展:
   文中我们提到了blend是一个重要的新词构词方法,下面列出了一些通过这个方法得出的新单词,你能猜出它们的意思么?
mass + affluent = maffluent
eat+ entertainment = eatertainment
fan+ magazine = fanzine
zipper + Watergate = Zippergate
e- = electronic
electronic + mail = e-mail
electronic + cash= e-cash
electronic + magazine = e-zine
 
从古至今从简单到复杂人类的建筑多种多样下面我们来学习的是一系列关于房子的单词

shelter
/5FeltE/
n.掩蔽处, 身避处, 掩体
asylum
/E5saIlEm/
n.庇护, 收容所, 救济院
hut
/hQt/
n.小屋, 棚屋
cubicle
/5kju:bikl/
n.小卧室,小隔间
cottage
/5kCtidV/
n.乡村老房子
cabin
/5kAbin/
n.小屋, 船舱
shack
/FAk/
n.简陋的小房间
lodge
/lCdV/
n.门房, (猎人住的)山林小屋, (游览区的)旅馆, 
building
/5bildiN/
n.建筑物, 营造物(如房屋,大楼,工厂,船等)
edifice
/5edifis/
n.大厦, 大建筑物
skyscraper
/5skaIskreIpE(r)/
n.摩天楼,
mansion
/5mAnFEn/
n.豪华大厦, 官邸,
palace
/5pAlis/
n.宫, 宫殿
villa
/5vilE/
n.别墅, 假日小别墅
chateau
/5FB:tEu/
n.法国乡村的别墅
castle
/5kB:sl/
n.城堡
fortress
/5fC:tris/
n.堡垒, 要塞
inn
/in/
n.(尤指乡村或公路边的) 旅馆, 客栈 vi.住旅馆
tavern
/5tAvE(:)n/
n.酒馆, 客栈
hovel
/5hCvEl/
n.(简陋而不适于居住的)小屋, 杂物间, 家畜小屋
hostel
/5hCstEl/
n.宿舍, 旅店, 客栈
hotel
/hEu5tel/
n.旅馆, 客栈, <俚>监狱
restaurant
/5restEr:N, -rCnt/
n.餐馆, 饭店
有任何的意见或者建议,或者于文章相关话题的讨论和探讨。请与我联系,感谢您的关注!

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:admin    责任编辑:admin 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    一些被错误翻译的电影名称
    十二星座的英文翻译
    一夜情记单词 funny
    分享英语学习好东西=超循环背…
    记忆雅思单词20个经典方法
    中国传统节日中英对照:冬 至
    中国传统节日中英对照:重阳…
    中国传统节日中英对照:中秋…
    中国传统节日中英对照:七 夕
    中国传统节日中英对照:端午…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号