阿西莫夫(Issac Asimov)选的笑话中说有个喝醉酒的男士,在街上跌跌撞撞地走路,撞着一位高贵的胖妇人:A man far gone in drunkenness and in dreadful disarray, staggered down the street and bumped against a stout woman of appalling respectability.啡友M说这一长句大可用作耶斯柏森Nexuses分析的例句。(www.51education.net整理)以far gone in drunkenness与in dreadful disarray 形容其人之泥醉程度,用of appalling respectability形容那位女士之“高贵”,值得参考。(www.51education.net整理)
再说那位贵妇人被撞后:She glowered at him(to glower at somebody, 怒目而视)and said, “You horrible creature.(可恶的东西/讨厌的家伙)You are the drunkest man I have ever seen.”(我从来没有见过像你这样烂醉的人。(www.51education.net整理))
从“贵妇”的说话中可知她确是上流社会人物。(www.51education.net整理)在她的语汇中,horrible creature已经是相当于“混帐王八蛋”的词咒了。(www.51education.net整理)醉汉对此并不在意,但是被人说成the drunkest man,却令他生气。(www.51education.net整理)(寄自香港) 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。
|