网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语新闻 >> 英语时事新闻 >> 国际新闻 >> 正文
 
  [组图]布什、希拉里当选美国最受敬佩男女         ★★★ 【字体:

布什、希拉里当选美国最受敬佩男女

作者:soosun    新闻来源:www.51education.net    点击数:    更新时间:2007-12-27    

 

布什、希拉里当选美国最受敬佩男女
Poll: Bush, Hillary Clinton most admired
 

Bush, Hillary Clinton most admired in America

They're the odd couple again: George Bush and Hillary Clinton, the most admired man and woman in America.

Though they stand on opposite sides of a political divide, the Republican president and the Democratic senator from New York are sharing the honor for a sixth straight year, according to a USA Today-Gallup poll.

They didn't win by much. Oprah Winfrey and Clinton's husband, former president Bill, were right behind.

When people were asked to name the man they most admire, 10 percent picked Bush, his lowest figure in the seven years he has been president. Bill Clinton got 8 percent, while Nobel Prize winner and former Vice President Al Gore had 6 percent and Illinois Sen. Barack Obama, a presidential hopeful, was chosen by 5 percent.

Whoever is president has won the most-admired title every year since 1981.

Sen. Clinton, a presidential hopeful who leads in many polls, was named by 18 percent as the most-admired woman, the 12th time she's been in the top spot. Talk show host Winfrey came in a close second with 16 percent. First lady Laura Bush and actress Angelina Jolie were each selected by 3 percent.

The poll, released Wednesday, asked participants an open-ended question, allowing them to respond with any names that came to mind. The rest of the votes were spread among a wide variety of government figures, movie stars, friends and relatives. Queen Elizabeth II was in the top 10 for a record 41st time.

The poll of 1,011 adults was taken between Dec. 14 and 16.

今年美国最受敬佩的男女又是这对奇怪的组合——布什和希拉里。

尽管布什和希拉里分属美国两大对立政党——一位是共和党总统、一位是纽约州民主党议员,但据《今日美国》和盖勒普调查机构联合开展的民调显示,今年他们已是连续第六年分获这一殊荣。

两人以微弱的优势击败奥普拉•温弗瑞和希拉里的丈夫、美国前任总统克林顿。

在“你最敬佩的男人”调查中,10%的受访对象选择布什,这是他担任总统七年来得票率最低的一次;8%的人选择克林顿;6%的调查对象选择诺贝尔奖得主、美国前任副总统艾尔•戈尔;5%的人选择美国总统大选参选人奥巴马议员。

从1981年开始,每年获此“殊荣”的都是当年的总统。

美国总统选举参选人希拉里议员以18%的得票率当选今年最受敬佩的女人,这是她第十二次获此殊荣,希拉里在多项民调中都领先于其他竞选人;脱口秀主持人温芙瑞以16%的得票率屈居第二;第一夫人劳拉•布什和影星安吉利娜•茱丽均得到3%的选票。

该项于本周三公布的民意调查采取开放问答的形式让受访对象说出自己最敬佩的人。调查结果五花八门,除政坛名人和娱乐界名流外,其中也不乏政府官员、电影明星及亲戚朋友的名字。英国女王伊丽莎白二世今年第41次跻身前十名。

该项调查从12月14日持续至16日,共有1011名成年人参加。

新闻录入:soosun    责任编辑:51education 


  • 上一个新闻:

  • 下一个新闻:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    奥斯卡主持打貌美牌 新老影星…
    Victoria's Secret supe…
    温哥华蝉联全球最宜居城市榜…
    白宫首次任命“男同”为社交…
    华裔“虎妈”教育方式引争议
    第83届奥斯卡奖提名完全榜单…
    经济不景气 美新人流行在殡仪…
    英准王妃透视裙走红 或升值至…
    西班牙女子登记太阳为私产 要…
    《时代》百人榜揭晓 克林顿、…
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    闽ICP备09045010-2号