网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国产品质量法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国产品质量法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.

第二节 销售者的产品质量责任和义务

Section 2 Liability and Obligation of Sellers Concerning Product Quality

第二十一条 销售者应当执行进货检查验收制度,验明产品合格证明和其他标识。

Article 21 A seller shall practise a check-for-acceptance system while replenishing his stock, and examine the quality certificates and other marks.

第二十二条 销售者应当采取措施,保持销售产品的质量。

Article 22 A seller shall adopt measures to keep the products for sale in good quality.

第二十三条 销售者不得销售失效、变质的产品。

Article 23 A seller may not sell invalid or deteriorated products.

第二十四条 销售者销售的产品的标识应当符合本法第十五条的规定。

Article 24 The marks of seller products shall conform to the provisions of Article 15 of this Law.

第二十五条 销售者不得伪造产地,不得伪造或者冒用他人的厂名、厂址。

Article 25 A seller may not forge the origin of a product, nor forge or falsely use another producer name and address.

第二十六条 销售者不得伪造或者冒用认证标志、名优标志等质量标志。

Article 26 A seller may not forge or falsely use another producer authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks.

第二十七条 销售者销售产品,不得掺杂、掺假,不得以假充真、以次充好,不得以不合格产品冒充合格产品。

Article 27In selling products, sellers, may not mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.

第四章 损害赔偿

Chapter IV Compensation for Damage

第二十八条 售出的产品有下列情形之一的,销售者应当负责修理、更换、退货;给购买产品的用户、消费者造成损失的,销售者应当赔偿损失:

Article 28 A seller shall be responsible for repair, or change, or refund of a product if it is sold under any of the following circumstances, and, where the product has caused any loss on users or consumers, the seller shall compensate for such loss:

(一)不具备产品应当具备的使用性能而事先未作说明的;

(1) not having the functions it ought to have, and no prior explanation thereabout having been given by the seller;

(二)不符合在产品或者其包装上注明采用的产品标准的;

(2) not conforming to the product standards marked on the product or its package;

(三)不符合以产品说明、实物样品等方式表明的质量状况的。

(3) not conforming to the state of quality indicated by way of product directions or sample, etc.

销售者依照前款规定负责修理、更换、退货、赔偿损失后,属于生产者的责任或者属于向销售者提供产品的其他销售者(以下简称供货者)的责任的,销售者有权向生产者、供货者追偿。

After repair, change, refund or compensation has been made according to the provisions of the preceding paragraph, if the liability is attributed to the producer or to another seller who has supplied the product (hereinafter referred to as supplier), the seller shall have the right to recover his losses from the producer or the supplier.

销售者未按照第一款规定给予修理、更换、退货或者赔偿损失的,由管理产品质量监督工作的部门或者工商行政管理部门责令改正。

Where a seller fails to make repair, change, refund or compensation in accordance with the provisions in the first paragraph, the department in charge of supervision over product quality or the administrative department for industry and commerce shall order the seller to make rectification.

生产者之间、销售者之间、生产者与销售者之间订立的产品购销、加工承揽合同有不同约定的,合同当事人按照合同约定执行。

Where contracts for purchase and sale of products or for processing concluded between producers or sellers or between producers and sellers provide otherwise, the parties concerned shall act in accordance with the provisions of the contracts.

第二十九条 因产品存在缺陷造成人身、缺陷产品以外的其他财产(以下简称他人财产)损害的,生产者应当承担赔偿责任。

Article 29 A producer shall be liable for compensation if his defective product causes damage to human life or property other than the defective product itself (hereinafter referred to as another persons property).

生产者能够证明有下列情形之一的,不承担赔偿责任:

A producer shall not be liable for compensation if he can prove the existence of any of the following circumstances:

(一)未将产品投入流通的;

(1) The product has not been put in circulation;

(二)产品投入流通时,引起损害的缺陷尚不存在的;

(2) The defect causing the damage did not exist at the time when the product was put in circulation;

(三)将产品投入流通时的科学技术水平尚不能发现缺陷的存在的。

(3) The science and technology at the time the product was put in circulation was at a level incapable of detecting the defect.

第三十条 由于销售者的过错使产品存在缺陷,造成人身、他人财产损害的,销售者应当承担赔偿责任。

Article 30 Where damage to human life or another person property is due to a products defect caused by the fault of a seller, the seller shall be liable for compensation.

销售者不能指明缺陷产品的生产者也不能指明缺陷产品的供货者的,销售者应当承担赔偿责任。

Where the seller can identify neither the producer of the defective product nor the supplier thereof, the seller shall be liable for compensation.

第三十一条 因产品存在缺陷造成人身、他人财产损害的,受害人可以向产品的生产者要求赔偿,也可以向产品的销售者要求赔偿。属于产品的生产者的责任,产品的销售者赔偿的,产

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号