网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国公司法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国公司法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


rm may not exceed 3 years. A director may continue to serve his post if he is re-elected upon the expiration of his term.

董事在任期届满前,股东会不得无故解除其职务。

Prior to expiration of a director's term, the shareholders' committee may not remove him without cause.

第四十八条:董事会会议由董事长召集和主持;董事长因特殊原因不能履行职务时,由董事长指定副董事长或者其他董事召集和主持。三分之一以上董事可以提议召开董事会会议。

Article 48 A meeting of the board of directors shall be called and presided over by the chairman; in the event that the chairman is unable to perform his duties due to any special reason, the chairman shall appoint the vice-chairman or another director to call and preside over the meeting. One-third or more of the directors may propose for a meeting of the board.

第四十九条:董事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的以外,由公司章程规定。

Article 49 Unless otherwise provided herein, the method for conducting business and voting procedure at the meeting of board of directors shall be prescribed by the articles of association.

召开董事会会议,应当于会议召开十日以前通知全体董事。

In order to hold a board meeting, notice shall be given to all directors 10 days in advance.

董事会应当对所议事项的决定作成会议记录,出席会议的董事应当在会议记录上签名。

The board shall prepare minutes relating to the decisions on matters considered at the meeting, which shall be signed by the directors attending the meeting.

第五十条:有限责任公司设经理,由董事会聘任或者解聘。经理对董事会负责,行使下列职权:

Article 50 A limited liability company shall have a general manager, to be appointed or removed by the board of directors. The general manager is accountable to the board and shall exercise the following powers:

(1)主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议;

(i) being in charge of the management of the company's production and operation, and organizing the implementation of board resolutions;

(二)组织实施公司年度经营计划和投资方案;

(ii) organizing the implementation of annual operating plans and investment programs of the company;

(三)拟订公司内部管理机构设置方案;

(3) preparing the plan for the structure of the company's internal management;

(4)拟订公司的基本管理制度;

(iv) preparing the basic management scheme of the company;

(5)制定公司的具体规章;

(v) formulating detailed company rules;

(6)提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;

(vi) recommending the appointment or removal of a deputy general manager and the officer in charge of finance;

(七)聘任或者解聘除应由董事会聘任或者解聘以外的负责管理人员;

(vii) appointing and removing officers of the company other than those to be appointed or removed by the board;

8  公司章程和董事会授予的其他职权。

(viii) other powers prescribed by the articles of association or delegated by the board.

经理列席董事会会议。

The general manager shall be present at board meetings.

第五十一条:有限责任公司,股东人数较少和规模较小的,可以设一名执行董事,不设立董事会。执行董事可以兼任公司经理。

Article 51 A small-scaled limited liability company with only a few shareholders may have an executive director without establishing a board of directors. The executive director may serve concurrently as the general manager of the company.

执行董事的职权,应当参照本法第四十六条规定,由公司章程规定。

The powers of the executive director shall be prescribed in the articles of association by reference to the provisions of Article 46 hereof.

有限责任公司不设董事会的,执行董事为公司的法定代表人。

Absent a board of directors, the executive director of a limited liability company shall be the legal representative thereof.

第五十二条:有限责任公司,经营规模较大的,设立监事会,其成员不得少于三人。监事会应在其组成人员中推选一名召集人。

Article 52 A large-scaled limited liability company shall have a board of supervisors, which shall be composed of not fewer than 3 members. The board of supervisors shall elect one of its members as the person responsible for calling meetings.

监事会由股东代表和适当比例的公司职工代表 组成,具体比例由公司章程规定,监事会中的职工代表由公司职工民主选举产生。

The board of supervisors shall be composed of shareholders' representative(s) and representative(s) of the workers' of the company at an appropriate ratio to be specifically prescribed in the articles of association. The workers' representative(s) on the board of supervisors shall be democratically elected by the workers of the company.

有限责任公司,股东人数较少和规模较小的,可以设一至二名监事。

A small-scaled limited liability company with only a few shareholders may have one or two supervisors.

董事、经理及财务负责人不得兼任监事。

A director, the general manager and the officer in charge of finance may not serve concurrently as a supervisor.

第五十三条:监事的任期每届为三年。监事任期届满,连选可以连任。

Article 53 Each term of a supervisor shall be 3 years, and a supervisor may continue to serve his post upon expiration of his term if he is re-elected.

第五十四条:监事会或者监事行使下列职权:

Article 54 The board of supervisors or the supervisor, as the case may be, shall exercise the following authorities:

(一)检查公司财务;

(i) reviewing the financial affairs of the company;

(二)对董事、经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;

(ii) monitoring the acts of the directors or the general manager to guard against violation of national statutes, administrative regulations or the articles of association in the course of performance of their duties;

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号