|
| 网站首页 | 英语新闻 | 英语学习中心 | 英语图片 | 下载 | 购书 | 培训 | 留言 | Study Chinese | | ||
|
||
|
||
英汉对照法律资源--中华人民共和国矿山安全法 |
||
作者:无忧教育 文章来源:51education.net 点击数: 更新时间:2008-5-18 |
||
Article 35 The personnel in charge of mine safety supervision under the competent department of labour administration are entitled to enter mining enterprises and make on-the-spot inspections on the state of safety; when circumstances of emergency threatening the safety of workers and staff are discovered, they shall demand a prompt action thereof by the mining enterprise involved. 第六章矿山事故处理 CHAPTER VI DISPOSITION OF ACCIDENTS IN MINES 第三十六条发生矿山事故,矿山企业必须立即组织抢救,防止事故扩大,减少人员伤亡和财产损失,对伤亡事故必须立即如实报告劳动行政主管部门和管理矿山企业的主管部门。 Article 第三十七条发生一般矿山事故,由矿山企业负责调查和处理。 Article 发生重大矿山事故,由政府及其有关部门、工会和矿山企业按照行政法规的规定进行调查和处理。 In the case of a serious mine accident, the relevant government, together with its competent department, the trade union and the mining enterprise concerned, shall investigate and deal with the case in accordance with the provisions of administrative rules and regulations. 第三十八条矿山企业对矿山事故中伤亡的职工按照国家规定给予抚恤或者补偿。 Article 38 Mining enterprises shall, in accordance with regulations of the State, give pensions or compensations for workers and staff members who died or were injured in accidents in mines. 第三十九条矿山事故发生后,应当尽快消除现场危险,查明事故原因,提出防范措施。现场危险消除后,方可恢复生产。 Article 39 After the occurrence of a mine accident, dangers at the scene shall immediately be eliminated, causes of the accident promptly ascertained and preventive measures timely devised. Production may be resumed only after dangers at the scene have been eliminated. 第七章法律责任 CHAPTER VII LEGAL RESPONSIBILITIES 第四十条违反本法规定,有下列行为之一的,由劳动行政主管部门责令改正,可以并处罚款;情节严重的,提请县级以上人民政府决定责令停产整顿;对主管人员和直接责任人员由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分: Article 40 Whoever commits any of the acts enumerated below in violation of this Law shall be ordered by the competent department of labour administration to make a rectification and may concurrently be punished by a fine; if the circumstances are serious, the case shall be submitted to the people's government at or above the county level for a decision ordering the suspension of production for a cleaning up; the person in charge and the person directly responsible shall be subjected to administrative sanctions by the unit to which they belong or by the competent authorities at higher levels: (一)未对职工进行安全教育、培训,分配职工上岗作业的; (1) assigning any worker or staff member to a post of duty without due education and training in safety; (二)使用不符合国家安全标准或者行业安全标准的设备、器材、防护用品、安全检测仪器的; (2) using equipment, apparatus, protective appliances and safety examination and testing instruments manufactured not in compliance with the national safety standards or safety standards of the industry; (三)未按照规定提取或者使用安全技术措施专项费用的; (3) failing to allocate or use the special funds for safety technical measures in compliance with relevant regulations; (四)拒绝矿山安全监督人员现场检查或者在被检查时隐瞒事故隐患、不如实反映情况的; (4) refusing personnel in charge of safety in mines to make on-the-spot inspections, or concealing hidden dangers of accidents or failing to truthfully report the situations when being inspected; (五)未按照规定及时、如实报告矿山事故的。 (5) failing to make timely and truthful reports, as prescribed, on accidents at mines. 第四十一条矿长不具备安全专业知识的,安全生产的特种作业人员未取得操作资格证书上岗作业的,由劳动行政主管部门责令限期改正;逾期不改的,提请县级以上人民政府决定责令停产,调整配备合格人员后,方可恢复生产。 Article 41 Mine mangers without special knowledge of safety, or specialized operators in charge of safe production taking up a post of duty without certificates of operation qualifications shall be ordered by the competent department of labour administration to make a rectification within a fixed period of time; where rectifications are not made upon expiration of the period, the matter shall be submitted to the relevant people's government at or above the county level for a decision ordering the suspension of production, and production may not be resumed until qualified personnel are assigned to such posts after readjustment. 第四十二条矿山建设工程安全设施的设计未经批准擅自施工的,由管理矿山企业的主管部门责令停止施工;拒不执行的,由管理矿山企业的主管部门提请县级以上人民政府决定由有关主管部门吊销其采矿许可证和营业执照。 Article 42 Where a mine construction project is started without having the designs of its safety facilities approved, the mining enterprise concerned shall be ordered by the authorities in charge of mining enterprises to stop the construction; with respect to the mining enterprise refusing to carry out the order, the matter shall be submitted by the authorities in charge of mining enterprises to the relevant people's government at or above the county level for a decision on the rescission of its mining permit and business license by the competent authorities. 第四十三条矿山建设工程的安全设施未经验收或者验收不合格擅自投入生产的,由劳动行政主管部门会同管理矿山企业的主管部门责令停止生产,并由劳动行政主管部门处以罚款;拒不停止生产的,由劳动行政主管部门提请县级以上人民政府决定由有关主管部门吊销其采矿许可证和营业执照。 Article 43 Where the safety facilities in a mine construction project are put into operation without having been inspected for acceptance or without having passed inspection for acceptance, the mining enterprise concerned shall be ordered to stop production by the competent department of labour administration in conjunction with the authorities in charge of mining enterprises, and shall also be fined by the competent department of labour administration; with respect to the mining enterprise refusing to stop production, the matter shall be submitted by the competent department of labour administration to the relevant people's government at or above the county level for a decision on the rescission of its mining permit and business license by the competent authorities. 第四十四条已经投入生产的矿山企业,不具备安全生产条件而强行开采的,由劳动行政主管部门会同管理矿山企业的主管部门责令限期改进;逾期仍不具备安全生产条件的,由劳动行政主管部门提请县级以上人民政府决定责令停产整顿或者由有关主管部门吊销其采矿许可证和营业执照。 Article 44 Where a mining enterprise already put into operation but without the due conditions for safe production insists on forced exploitation, it shall be ordered by the competent authorities of labour administration in conjunction with the authorities in charge of mining enterprises to make improvement within a fixed period of time; with respect to the mining enterprise that still fails to meet the conditions for safe production upon expiration of the period, the mat 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。 |
||
文章录入:soosun 责任编辑:soosun |
||
|
||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|Sitemap地图 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|