网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国劳动法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国劳动法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


资不得低于当地最低工资标准。

 Wages paid to labourers by the employing unit shall not be lower than the local standards on minimum wages.

第四十九条 确定和调整最低工资标准应当综合参考下列因素:

Article 49 The determination and readjustment of the standards on minimum wages shall be made with reference to the following factors in a comprehensive manner:    

(一)劳动者本人及平均赡养人口的最低生活费用;

 the lowest living expenses of labourers themselves and the average family     members they support;

(二)社会平均工资水平;

  (2) the average wage level of the society as a whole;

(三)劳动生产率;

(3) labour productivity;

(四)就业状况;

      the situation of employment;

(五)地区之间经济发展水平的差异。

and the different levels of economic development between regions.

第五十条 工资应当以货币形式按月支付给劳动者本人。不得克扣或者无故拖欠劳动者的工资。

Article 50 Wages shall be paid monthly to labourers themselves in form of currency. The wages paid to labourers shall not be deducted or delayed without justification.

第五十一条 劳动者在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,用人单位应当依法支付工资。

Article 51 The employing unit shall pay wages according to law to labourers who observe statutory holidays, take leaves during the periods of marriage or funeral, or participate in social activities in accordance with the law.

第六章 劳动安全卫生

 Chapter VI    Occupational Safety and Health

第五十二条 用人单位必须建立、健全劳动安全卫生制度,严格执行国家劳动安全卫生规程和标准,对劳动者进行劳动安全卫生教育,防止劳动过程中的事故,减少职业危害。

Article 52 The employing unit must establish and perfect the system for occupational safety and health, strictly implement the rules and standards of the State on occupational safety and health, educate labourers on occupational safety and health, prevent accidents in the process of work, and reduce occupational hazards.

第五十三条 劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。

Article 53 Facilities of occupational safety and health must meet the standards stipulated by the State.

新建、改建、扩建工程的劳动安全卫生设施必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投入生产和使用。

Facilities of occupational safety and health installed in new projects and projects to be rebuilt or expanded must be designed, constructed and put into operation and use at the same time as the main projects.

第五十四条 用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。

Article 54 The employing unit must provide labourers with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary Articles of labour protection, and providing regular health examination for labourers engaged in work with occupational hazards.

第五十五条 从事特种作业的劳动者必须经过专门培训并取得特种作业资格。

Article 55 Labourers to be engaged in specialized operations must receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.

第五十六条 劳动者在劳动过程中必须严格遵守安全操作规程。

Article 56 Labourers must strictly abide by rules of safe operation in the process of their work.

劳动者对用人单位管理人员违章指挥、强令冒险作业,有权拒绝执行;对危害生命安全和身体健康的行为,有权提出批评、检举和控告。

Labourers shall have the right to refuse to operate if the management personnel of the employing unit command the operation in violation of rules and regulations or force laburers to run risks in operation; labourers shall have the right to criticize, report or file charges against the acts endangering the safety of their life and health.

第五十七条 国家建立伤亡事故和职业病统计报告和处理制度。县级以上各级人民政府劳动行政部门、有关部门和用人单位应当依法对劳动者在劳动过程中发生的伤亡事故和劳动者的职业病状况,进行统计、报告和处理。

Article 57 The State shall establish a system for the statistics, reports and dispositions of accidents of injuries and deaths, and cases of occupational diseases. The labour administrative departments and other relevant departments of the peoples governments at or above the county level and the employing unit shall, according to law, compile statistics, report and dispose of accidents of injuries and deaths that occurred in the process of their work and cases of occupational diseases.

第七章 女职工和未成年工特殊保护

 Chapter VII    Special Protection For Female and Juvenile Workers

第五十八条 国家对女职工和未成年工实行特殊劳动保护。

Article 58 The State shall provide female workers and juvenile workers with special protection. Juvenile workers hereby refer to labourers at the age of 16 but not 18 yet.

未成年工是指年满十六周岁未满十八周岁的劳动者。

 

第五十九条 禁止安排女职工从事矿山井下、国家规定的第四级体力劳动强度的劳动和其他禁忌从事的劳动。

Article 59 It is prohibited to arrange female workers to engage in work down the pit of mines, or work with Grade IV physical labour intensity as stipulated by the State, or other work that female workers should avoid.

第六十条 不得安排女职工在经期从事高处、低温、冷水作业和国家规定的第三级体力劳动强度的劳动。

Article 60 Female workers during their menstrual periods shall not be arranged to engaged in work high above the ground, under low temperature, or in cold water or work with Grade III physical labour intensity as stipulated by the State.

第六十一条 不得安排女职工在怀孕期间从事国家规定的第三级体力劳动强度的劳动和孕期禁忌从事的劳动。对怀孕七个月以上的女职工,不得安排其延长工作时间和夜班劳动。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号