网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国商标法实施细则          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国商标法实施细则

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


he same kind of goods or similar goods.

转让本实施细则第七条规定的商品的商标,受让人应当依照本实施细则第十一条规定,提供有关部门的证明文件。

In the assignment of a trademark for goods prescribed in Article 7 of these Rules, the assignee shall present certification documents from the departments concerned in accordance with Article 11 of these Rules.

对可能产生误认、混淆或者其他不良影响的转让注册商标申请,商标局不予核准,予以驳回。

The Trademark Office shall reject and not approve any application for the assignment of a registered trademark that may cause misidentification, confusion or other harmful effects.

第二十二条申请商标续展注册的,每一个申请应当向商标局交送《商标续展注册申请书》一份,商标图样五份,交回原《商标注册证》。

Article 22 In applying for a renewal of trademark registration, with respect to each trademark applied for there shall be filed with the Trademark Office one Application for Renewal of Trademark Registration, accompanied by five samples of the trademark, and the original Trademark Registration Certificate shall be turned back in.

经商标局核准后,将原《商标注册证》加注发还,并予以公告。

 After examination and approval by the Trademark Office, the original Trademark Registration Certificate shall be returned with the necessary notation, and the renewal shall be published.

不符合《商标法》有关规定的,商标不予核准,予以驳回。

The Trademark Office shall reject and not approve any application that is not conformable to the relevant provisions of the Trademark Law.

续展注册商标有效期自该商标上一届有效期满次日起计算。

The effective period for each renewal of a registered trademark shall be calculated from the next day after the expiry of the previous effective period of that trademark.

第二十三条对商标局驳回转让、续展注册申请不服的,申请人可以在收到驳回通知之日起十五天内,将《驳回转让复审申请书》或者《驳回续展复审申请书》一份交送商标评审委员会申请复审,

Article 23 An applicant that disagrees with the decision of the Trademark Office to reject its application for assignment or renewal of trademark registration may apply for reexamination by filing one Application for Reexamination of Assignment Rejection or Application for Reexamination of Renewal Rejection with the Trademark Review and Adjudication Board within 15 days from the day the notice of rejection is received.

同时附送原《转让注册商标申请书》或者《商标续展注册申请书》和《驳回通知书》。

 The application shall be accompanied by the original Application for Assignment of a Registered Trademark or Application for Renewal of Trademark Registration as well as the Notice of Rejection.

商标评审委员会做出终局决定,书面通知申请人。

The Trademark Review and Adjudication Board shall make a final decision and so notify the applicant in writing.

终局决定核准转让注册或者续展注册的,移交商标局办理。

If the final decision is that the assignment or renewal of trademark registration shall be approved, the matter shall be transferred to and dealt with by the Trademark Office.

第二十四条商标注册人对他人已经注册的商标提出争议的,应当在他人商标刊登注册公告之日起一年内,将《商标争议裁定申请书》一式两份交送商标评审委员会申请裁定。

Article 24 A trademark registrant that disputes a trademark already registered by another person should, within one year from the day the said trademark is published in the Announcement of Trademarks, apply for a ruling by filing an Application for Determination of a Trademark Dispute, one original and one duplicate copy, with the Trademark Review and Adjudication Board.

商标评审委员会做出维持或者撤销被争议注册商标终局裁定,书面通知有关当事人,并移交商标局办理。

The Trademark Review and Adjudication Board shall make a final ruling on whether to uphold or revoke the registered trademark in dispute and so notify the parties concerned in writing, and the matter shall be transferred to and dealt with by the Trademark Office.

撤销理由仅涉及部分注册内容的,该部分内容予以撤销。

A part of the registered trademark shall be revoked, if the reason for revoking involves only that part.

被裁定撤销的,原商标注册人应当在收到裁定通知之日起十五天内,将《商标注册证》交回商标局。

In case the ruling is to revoke a trademark registration, the original trademark registrant shall return the Trademark Registration Certificate to the Trademark Office within 15 days from the day the notice of that ruling is received.

第二十五条下列行为属于《商标法》第二十七条第一款所指的欺骗手段或者其他不正当手段取得注册的行为:

Article 25 The obtainment of registration by deception or other improper means referred to in Paragraph 1, Article 27, of the Trademark Law means one of the following acts:

㈠虚构、隐瞒事实真相或者伪造申请书件及有关文件进行注册的;

(1) Obtaining registration by making up or holding back the truth of the matter or by faking application forms, attachments or other related documents;

㈡违反诚实信用原则,以复制、模仿、翻译等方式,将他人已为公众熟知的商标进行注册的;

(2) Using another person's trademark that is already well-known to the public for registration by means of duplication, imitation, translation or by other means against the principle of honesty and good faith;

㈢未经授权,代理人以其名义将被代理人的商标进行注册的;

(3) An attorney using its principal's trademark for registration in its own name without authorization;

㈣侵犯他人合法的在先权利进行注册的;

(4) Registering in violation of the lawful priority right of others; and

㈤以其他不正当手段取得注册的。

(5) Obtaining registration by other improper means.

商标注册人对商标局依照《商标法》第二十七条第一款规定做出的撤销注册商标决定不服的,可以在收到决定通知之日起十五天内,将《撤销注册不当商标复审申请书》一份交送商标评审委员会申请复审。

A trademark registrant that disagrees with the decision made by the Trademark Office to revoke its registered trademark in accordance with the provisions of Paragraph 1, Article 27, of the Trademark Law may apply for reexamination by filing one Application for Reexamination of the Revocation of an Improperly Registered Trademark with the Trademark Review and Adjudication Board within 15 days from the day the notice of the decision is received.

商标评审委员会做出终局决定,书面通知申请人,并移交商标局办理。

The Trademark Review and Adjudication Board shall make a final decision and so notify the applicant in writing, and the matter shall be transferred to and dealt with by the Trademark Office.

任何单位或者个人认为商标注册不当的,可以将《撤销注册不当商标申请书》一式两份交送商标评审委员会申请裁定。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号