网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国刑法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国刑法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Article 28 Anyone who is coerced to participate in a crime shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment in the light of the circumstances of the crime he commits.

 第二十九条 教唆他人犯罪的,应当按照他在共同犯罪中所起的作用处罚。教唆不满十八周岁的人犯罪的,应当从重处罚。

Article 29 Anyone who instigates another to commit a crime shall be punished according to the role he plays in a joint crime.  Anyone who instigates a person under the age of 18 to commit a crime shall be given a heavier punishment.

  如果被教唆的人没有犯被教唆的罪,对于教唆犯,可以从轻或者减轻处罚。

If the instigated person has not committed the instigated crime, the instigator may be given a lighter or mitigated punishment.

第四节 单位犯罪

SECTION 4 CRIMES COMMITTED BY A UNIT

 第三十条 公司、企业、事业单位、机关、团体实施的危害社会的行为,法律规定为单位犯罪的,应当负刑事责任。

Article 30 Any company, enterprise, institution, State organ, or organization that commits an act that endangers society, which is prescribed by law as a crime committed by a unit, shall bear criminal responsibility.

 第三十一条 单位犯罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员判处刑罚。本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。

Article 31 Where a unit commits a crime, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be given criminal punishment.  Where it is otherwise provided for in the Specific Provisions of this Law or in other laws, those provisions shall prevail.

 第三十二条 刑罚分为主刑和附加刑。

Article 32 Punishments are divided into principal punishments and supplementary punishments.

 第三十三条 主刑的种类如下:

Article 33 The principal punishments are as follows:

  (一)管制;

(1) public surveillance;

  (二)拘役;

(2) criminal detention;

  (三)有期徒刑;

(3) fixed-term imprisonment;

  (四)无期徒刑;

(4) life imprisonment; and

  (五)死刑。

(5) the death penalty.

 第三十四条 附加刑的种类如下:

Article 34 The supplementary punishments are as follows:

  (一)罚金;

(1) fine;

  (二)剥夺政治权利;

(2) deprivation of political rights; and

  (三)没收财产。

(3) confiscation of property.

  附加刑也可以独立适用。

Supplementary punishments may be imposed independently.

 第三十五条 对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。

Article 35 Deportation may be imposed independently or supplementarily to a foreigner who commits a crime.

 第三十六条 由于犯罪行为而使被害人遭受经济损失的,对犯罪分子除依法给予刑事处罚外,并应根据情况判处赔偿经济损失。

Article 36 If a victim has suffered economic losses as a result of a crime, the criminal shall, in addition to receiving a criminal punishment according to law, be sentenced to making compensation for the economic losses in the light of the circumstances.

  承担民事赔偿责任的犯罪分子,同时被判处罚金,其财产不足以全部支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担对被害人的民事赔偿责任。

If criminal who is liable for civil compensation is sentenced to a fine at the same time but his property is not sufficient to pay both the compensation and the fine, or if he is sentenced to confiscation of property at the same time, he shall, first of all, bear his liability for civil compensation to the victim.

 第三十七条 对于犯罪情节轻微不需要判处刑罚的,可以免予刑事处罚,但是可以根据案件的不同情况,予以训诫或者责令具结悔过、赔礼道歉、赔偿损失,或者由主管部门予以行政处罚或者行政处分。

Article 37 If the circumstances of a person's crime are minor and do not require criminal punishment, he may be exempted from it; however, he may, depending on the different circumstances of the case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance, offer an apology or pay compensation for the losses, or be subjected to administrative penalty or administrative sanctions by the competent department.

 第三十八条 管制的期限,为三个月以上二年以下。

Article 38 The term of public surveillance shall be not less than three months but not more than two years.

  被判处管制的犯罪分子,由公安机关执行。

Where a criminal is sentenced to public surveillance, the sentence shall be executed by a public security organ.

 第三十九条 被判处管制的犯罪分子,在执行期间,应当遵守下列规定:

Article 39 Any criminal who is sentenced to public surveillance shall observe the following during the term in which his sentence is being executed:

  (一)遵守法律、行政法规,服从监督;

(1) observe laws and administrative rules and regulations, and submit to supervision;

  (二)未经执行机关批准,不得行使言论、出版、集会、结社、游行、示威自由的权利;

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号