网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国招标投标法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国招标投标法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


any bid documents delivered after the deadline for submission set in the tender documents.

第二十九条 投标人在招标文件要求提交投标文件的截止时间前,可以补充、修改或者撤回已提交的投标文件,并书面通知招标人。

Article 29 Prior to the deadline for submission of bid documents set in the tender documents, a bidder may supplement, modify or withdraw his bid documents already delivered and shall notify the tenderer in writing.

补充、修改的内容为投标文件的组成部分。

Such supplements or modifications shall be the constituent of his bid documents.

第三十条 投标人根据招标文件载明的项目实际情况,拟在中标后将中标项目的部分非主体、非关键性工作进行分包的,应当在投标文件中载明。

Article 30 A bidder who, in consideration of the actual conditions of the project stated in the tender documents, intends to subcontract some parts of the project excluding the main structure and critical work after winning the project, shall make clear statements in his bid documents.

第三十一条 两个以上法人或者其他组织可以组成一个联合体,以一个投标人的身份共同投标。

Article 31 Two or more legal persons or other organizations may form a consortium and jointly submit their bids as one bidder.

联合体各方均应当具备承担招标项目的相应能力;国家有关规定或者招标文件对投标人资格条件有规定的,联合体各方均应当具备规定的相应资格条件。

Each party to the consortium shall have corresponding capability to undertake the project subject to tender; if the State or the tender documents have provisions on the qualifications of bidders, all parties to the consortium shall have the corresponding qualifications provided.

由同一专业的单位组成的联合体,按照资质等级较低的单位确定资质等级。

If units of the same profession form a consortium, the grade of qualifications shall be determined according to the unit with lowest qualification level.

联合体各方应当签订共同投标协议,明确约定各方拟承担的工作和责任,并将共同投标协议连同投标文件一并提交招标人。

Parties to a consortium shall enter into an agreement on joint submission of bid to define the work and responsibility to be assumed by each of them, and shall deliver the said agreement to the tenderer together with the bid documents.

联合体中标的,联合体各方应当共同与招标人签订合同,就中标项目向招标人承担连带责任。

If a consortium wins the bid, the parties thereto shall jointly enter into a contract with the tenderer and assume joint and several liability over the winning project to the tenderer.

招标人不得强制投标人组成联合体共同投标,不得限制投标人之间的竞争。

A tenderer may not compel bidders to form a consortium to make joint bidding and may not restrict competition among bidders.

第三十二条 投标人不得相互串通投标报价,不得排挤其他投标人的公平竞争,损害招标人或者其他投标人的合法权益。

Article 32 A bidder may not collude with other bidders in submitting their bid price quotations or discriminate fair competition by other bidders to prejudice the legitimate rights and interests of the tenderer or other bidders.

投标人不得与招标人串通投标,损害国家利益、社会公共利益或者他人的合法权益。

A bidder may not collude with the tenderer in submitting his bid to prejudice the State's interests, the social and public interests or the legitimate rights and interests of any other person.

禁止投标人以向招标人或者评标委员会成员行贿的手段谋取中标。

It is forbidden for bidders to offer bribes to the tenderers or members of the bid assessment committees for winning.

第三十三条 投标人不得以低于成本的报价竞标,也不得以他人名义投标或者以其他方式弄虚作假,骗取中标。

Article 33 A bidder may not submit his bid price quotation below cost for competition, and may not submit his bid in the name of another person or resort to any other false and deceptive method for winning.

第四章 开标、评标和中标

Chapter IV Bid Opening, Assessment and Winning

第三十四条 开标应当在招标文件确定的提交投标文件截止时间的同一时间公开进行;开标地点应当为招标文件中预先确定的地点。

Article 34 Bid opening shall be started openly at the same time of the deadline for submission of bid documents set in the tender documents; and the place of  opening bids shall be the place predetermined in the tender documents.

第三十五条 开标由招标人主持,邀请所有投标人参加。

Article 35 Bid opening shall be presided over by the tenderer, and all bidders shall be invited to join.

第三十六条 开标时,由投标人或者其推选的代表检查投标文件的密封情况,也可以由招标人委托的公证机构检查并公证;经确认无误后,由工作人员当众拆封,宣读投标人名称、投标价格和投标文件的其他主要内容。

Article 36 When opening bids, the bidders or the representatives selected by them shall check the sealing of bid documents, and the sealing may also be checked and notarized by the notary organization commissioned by the tenderer; after being checked and verified, the working personnel shall open them in public, announce the names of bidders, bid price quotations and other main contents of bid documents.

招标人在招标文件要求提交投标文件的截止时间前收到的所有投标文件,开标时都应当当众予以拆封、宣读。

All bid documents received by the tenderer prior to the deadline for  submission set in the tender documents shall be opened and announced in public when opening bids.

开标过程应当记录,并存档备查。

Records on the bid opening shall be made and shall be placed on files for future reference.

第三十七条 评标由招标人依法组建的评标委员会负责。

Article 37 Bid assessment shall be the responsibility of the bid assessment committee established according to law by the tenderer.

依法必须进行招标的项目,其评标委员会由招标人的代表和有关技术、经济等方面的专家组成,成员人数为五人以上单数,其中技术、经济等方面的专家不得少于成员总数的三分之二。

If a project must be subject to tender according to law, the bid assessment committee shall be composed of the representative of the tenderer and experts in the related technological and economic fields, and the number of committee members shall be an odd number at or above five, of the members, experts in technological and economic fields may not be less than two-thirds of the total members.

前款专家应当从事相关领域工作满八年并具有高级职称或者具有同等专业水平,由招标人从国务院有关部门或者省、自治区、直辖市人民政府有关部门提供的专家名册或者招标代理机构的专家库内的相关专业的专家名单中确定;

Experts mentioned in the preceding paragraph shall have worked in the related fields for eight years or longer, have senior academic titles or the same professional level, and they shall be chosen from the name lists of experts provided by relevant departments of the State Council or relevant departments of the people'

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号