网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国职业教育法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国职业教育法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Article 28 An enterprise shall bear the expenses for the vocational education of its own employees and of the persons it plans to employ, and the specific measures shall be formulated according to law by the relevant departments under the State Council in collaboration with the finance department under the State Council or by the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the State Council.

  第二十九条 企业未按本法第二十条的规定实施职业教育的,县级以上地方人民政府应当责令改正;拒不改正的,可以收取企业应当承担的职业教育经费,用于本地区的职业教育。

Article 29 If an enterprise fails to provide vocational education in accordance with the provisions of Article 20 of this Law, the local people's government at or above the county level shall order it to put it right; if the enterprise reuses to put it right, the government may collect from it the amount of expenses that it should assume and use the money for the local vocational education.

  第三十条 省、自治区、直辖市人民政府按照教育法的有关规定决定开征的用于教育的地方附加费,可以专项或者安排一定比例用于职业教育。

Article 30 With regard to the local surcharges which the government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government has decided, in accordance with the relevant provisions of the Education Law, to levy for educational purposes, a certain proportion of it may be used for vocational education, or a part of it may be used to finance specific project(s) of vocational education.

  第三十一条 各级人民政府可以将农村科学技术开发、技术推广的经费,适当用于农村职业培训。

Article 31 People's governments at various levels may allocate an appropriate part of the funds earmarked for developing science and technology and for spreading the use of advanced techniques in rural areas for the use of vocational training there.

  第三十二条 职业学校、职业培训机构可以对接受中等、高等职业学校教育和职业培训的学生适当收取学费,对经济困难的学生和残疾学生应当酌情减免。收费办法由省、自治区、直辖市人民政府规定。

Article 32 Vocational schools and vocational training institutions may charge their students receiving secondary or tertiary education or training an appropriate sum of tuition, but they should, at their discretion, reduce the tuition of the students who have financial difficulties or who are disabled or exempt them from tuition. The measures for charging tuition fees shall be formulated by the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

国家支持企业、事业组织、社会团体、其他社会组织及公民个人按照国家有关规定设立职业教育奖学金、贷学金,奖励学习成绩优秀的学生或者资助经济困难的学生。

The State supports enterprises, institutions, non-governmental organizations, other public organizations and individual citizens in their efforts to establish scholarships and/or grant loans, in accordance with relevant State regulations, for the purpose of awarding students with outstanding scholastic achievements or assisting students with financial difficulties.

  第三十三条 职业学校、职业培训机构举办企业和从事社会服务的收入应当主要用于发展职业教育。

Article 33 The earnings derived by vocational schools or vocational training institutions from running enterprises or providing social services shall be mainly used for developing vocational education.

  第三十四条 国家鼓励金融机构运用信贷手段,扶持发展职业教育。

Article 34 The State encourages financial institutions to support the development of vocational education by providing loans.

  第三十五条 国家鼓励企业、事业组织、社会团体、其他社会组织及公民个人对职业教育捐资助学,鼓励境外的组织和个人对职业教育提供资助和捐赠。提供的资助和捐赠,必须用于职业教育。

Article 35 The State encourages enterprises, institutions, non- governmental organizations, other public organizations and individual citizens to make donations to aid vocational education and it also encourages organizations and individuals abroad to fund or make donations for vocational education. All such funds and donations must be used for vocational education.

  第三十六条 县级以上各级人民政府和有关部门应当将职业教育教师的培养和培训工作纳入教师队伍建设规划,保证职业教育教师队伍适应职业教育发展的需要。

Article 36 People's governments at or above the couty level and the relevant departments shall incorporate the preparation and in-service training of vocational education teachers into their plans for sugmenting the teaching staff in general, so as to ensure that the increase of vocational education teachers meet the needs of the development of vocational education.

  职业学校和职业培训机构可以聘请专业技术人员、有特殊技能的人员和其他教育机构的教师担任兼职教师。有关部门和单位应当提供方便。

A vocational school or vocational training institution may recruit specialized technicians and persons with special expertise, as well as teachers from other institutions of education to serve as part-time teachers. The departments and institutions concerned shall facilitate the recruitment of such persons.

  第三十七条 国务院有关部门、县级以上地方各级人民政府以及举办职业学校、职业培训机构的组织、公 民个人,应当加强职业教育生产实习基地的建设。

Article 37 Efforts should be made by the relevant departments under the State Council, local people's governments at or above the county level, and organizations and individual citizens that set up vocational schools or vocational training institutions to build bases for production and practice in vocational education.

  企业、事业组织应当接纳职业学校和职业培训机构的学生和教师实习;对上岗实习的,应当给予适当的劳动报酬。

Enterprises and institutions should let the students and teachers of vocational schools and vocational training institutions practise there, and should give appropriate remuneration to those who do practical work.

  第三十八条 县级以上各级人民政府和有关部门应当建立、健全职业教育服务体系,加强职业教育教材的编辑、出版和发行工作。

Article 38 People's governments at or above the county level and the relevant departments shall institute and perfect a system in the service of vocational education and improve the compilation, publication and distribution of textbooks and other teaching materials used for vocational education.

  第五章

CHAPTER V SUPPLEMENTARY PROVISIONS

  第三十九条 在职业教育活动中违反教育法规定的,应当依照教育法的有关规定给予处罚。

Article 39 Whoever violates the provisions of the Education Law in vocational education activities shall be punished in accordance with the relevant provisions of the Education Law.

  第四十条 本法自1996年9月1日起施行。

Article 40 This law shall come into force as of September 1, 1996.

上一页  [1] [2] [3] [4] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号