网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国专利法实施细则          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国专利法实施细则

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


二款、第三十三条、本细则第二条第三款、第十三条第一款、第四十三条第一款的规定,或者依照专利法第九条规定不能取得专利权。

(3) whether an application for a patent for design obviously falls under Article 5 of the Patent Law, or is not in conformity with Article 18 or Paragraph 1 of Article 19 of the Patent Law, or is obviously not in conformity with Paragraph 2 of Article 31, Article 33 of the Patent Law, or Paragraph 3 of Article 2, Paragraph 1 of Article 13 or Paragraph 1 of Article 43 of these Rules, or is not entitled to a patent rights in accordance with Article 9 of the Patent Law.

国务院专利行政部门应当将审查意见通知申请人,要求其在指定期限内陈述意见或者补正;

The administrative department for patent under the State Council shall notify the applicant of its opinions from the examination of the application and require him/it to state his/its opinions or to rectify his/its application within a specified time limit.

申请人期满未答复的,其申请视为撤回。

Where the applicant has not given any response at the expiry of the time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

申请人陈述意见或者补正后,国务院专利行政部门仍然认为不符合前款所列各项规定的,应当予以驳回。

Where, after the applicant has stated opinions or made rectifications, the administrative department for patent under the State Council still considers the application not in conformity with any item in the preceding paragraph, the application shall be rejected.

第四十五条 除专利申请文件外,申请人向国务院专利行政部门提交的与专利申请有关的其他文件,有下列情形之一的,视为未提交:

Article 45 In any of the following circumstances, any document relating to a patent application, not including the patent application documents, which is submitted to the administrative department for patent under the State Council, shall be deemed to have not been submitted:

(一)未使用规定的格式或者填写不符合规定的;

(1) where the document is not presented in the provided format or the indications therein are not in conformity with relevant provisions;

(二)未按照规定提交证明材料的。

(2) where no supporting document is submitted in accordance with relevant provisions.

国务院专利行政部门应当将视为未提交的审查意见通知申请人。

The administrative department for patent under the State Council shall notify the applicant of its opinions from examination if a document is deemed to have not been submitted.

第四十六条 申请人请求早日公布其发明专利申请的,应当向国务院专利行政部门声明。

Article 46 Where the applicant requests an earlier publication of his/its application for a patent for invention, a declaration shall be made to the administrative department for patent under the State Council.

国务院专利行政部门对该申请进行初步审查后,除予以驳回的外,应当立即将申请予以公布。

The administrative department for patent under the State Council shall, after its preliminary examination of the application, publish it immediately unless it is to be rejected.

第四十七条 申请人依照专利法第二十七条的规定写明使用外观设计的产品及其所属类别时,应当使用国务院专利行政部门公布的外观设计产品分类表。

Article 47 The applicant shall, when indicating in accordance with Article 27 of the Patent Law the product incorporating the design and the category to which that product belongs, refer to the classification of products for designs published by the administrative department for patent under the State Council.

未写明使用外观设计的产品所属类别或者所写的类别不确切的,国务院专利行政部门可以予以补充或者修改。

Where no indication, or an incorrect indication, of the category to which the product incorporating the design belongs is made, the administrative department for patent under the State Council may supply the indication or correct it.

第四十八条 自发明专利申请公布之日起至公告授予专利权之日前,任何人均可以对不符合专利法规定的专利申请向国务院专利行政部门提出意见,并说明理由。

Article 48 Any person may, from the date of publishing an application for a patent for invention until the date of announcing the grant of the patent right, submit his opinions to the administrative department for patent under the State Council, with the reasons thereof, on the application which is not in conformity with the Patent Law.

第四十九条 发明专利申请人因有正当理由无法提交专利法第三十六条规定的检索资料或者审查结果资料的,应当向国务院专利行政部门声明,并在得到有关资料后补交。

Article 49 Where an applicant for a patent for invention cannot submit, for justified reasons, the documents concerning any retrieval or the results of any examination under Article 36 of the Patent Law, he/it shall make a declaration to the administrative department for patent under the State Council to that effect and submit those documents when obtained.

第五十条 国务院专利行政部门依照专利法第三十五条第二款的规定对专利申请自行进行审查时,应当通知申请人。

Article 50 The administrative department for patent under the State Council shall, when examining an application for a patent at its own discretion in accordance with Paragraph 2 of Article 35 of the Patent Law, notify the applicant accordingly.

第五十一条 发明专利申请人在提出实质审查请求时以及在收到国务院专利行政部门发出的发明专利申请进入实质审查阶段通知书之日起的3个月内,可以对发明专利申请主动提出修改。

Article 51 An applicant for a patent for invention may, when making a request for substantial examination, or within 3 months into the stage of substantial examination as of the receipt of the notification sent by the administrative department for patent under the State Council regarding the entry of the application for a patent for invention, amend the application for a patent for invention at his/its own discretion.

实用新型或者外观设计专利申请人自申请日起2个月内,可以对实用新型或者外观设计专利申请主动提出修改。

Within 2 months as of the application date, the applicant for a patent for utility model or design may amend the application for a patent for utility model or design on his/its own initiative.

申请人在收到国务院专利行政部门发出的审查意见通知书后对专利申请文件进行修改的,应当按照通知书的要求进行修改。

Where the applicant amends his/its patent application documents upon his/its receipt of the notification of the opinions from the examination which is sent out by the administrative department for patent under the State Council, he/it shall make the amendment in accordance with the requirements of the notification.

国务院专利行政部门可以自行修改专利申请文件中文字和符号的明显错误。

The administrative department for patent under the State Council may amend the obvious diction and symbol errors in the patent application documents at its own discretion.

国务院专利行政部门自行修改的,应当通知申请人。

 Where the administrative department for patent under the State Council has made such amendment at its own discretion, it shall notify the applicant.

第五十二条 发明或者实用新型专利申请的说明书或者权利要求书的修改部分,除个别文字修改或者增删外,应当按照规定格式提交替换页。

Article 52 Where an amendment to the specification or the patent claim in an applicati

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号