网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国海事诉讼特别程序法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国海事诉讼特别程序法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


> If a foreign ship is to be auctioned, a public notice shall be issued through newspapers or other news media distributed abroad.

公告包括以下内容:

A public notice shall contain the following particulars:

(一)被拍卖船舶的名称和国籍;

(1) name and nationality of the ship to be auctioned;

(二)拍卖船舶的理由和依据;

(2) causes and basis for auction of the ship;

(三)拍卖船舶委员会的组成;

(3) composition of the ship auction committee;

(四)拍卖船舶的时间和地点;

(4) time and place for auction of the ship;

(五)被拍卖船舶的展示时间和地点;

(5) time and place for display of the ship to be auctioned;

(六)参加竞买应当办理的手续;

(6) procedure to be undergone for participating in the bidding;

(七)办理债权登记事项;

(7) registered items to be handled for claims; and

(八)需要公告的其他事项。

(8) other particulars as required to be publicized.

拍卖船舶的公告期间不少于三十日。

The period of a public notice for auction of a ship shall not less than 30 days.

第三十三条海事法院应当在拍卖船舶三十日前,向被拍卖船舶登记国的登记机关和已知的船舶优先权人、抵押权人和船舶所有人发出通知。

Article 33 A maritime court, 30 days prior to auction of the ship, shall issue notices to the registration authorities of the country of registry of the ship to be auctioned, and to the known lienor, mortgagee and owner of the ship.

通知内容包括被拍卖船舶的名称、拍卖船舶的时间和地点、拍卖船舶的理由和依据以及债权登记等。

The contents of the notice contain the name of the ship to be auctioned, time and place for auction of the ship, causes and basis for auction of the ship, and registration of claims.

通知方式包括书面方式和能够确认收悉的其他适当方式。

The notice shall be in writing or take other appropriate forms by which receipt can be confirmed.

第三十四条拍卖船舶由拍卖船舶委员会实施。

Article 34 Auction of a ship shall be executed by a ship auction committee.

拍卖船舶委员会由海事法院指定的本院执行人员和聘请的拍卖师、验船师三人或者五人组成。

 The ship auction committee shall be composed of three or five persons, that is, execution officers appointed, as well as auctioneers and surveyors engaged by the maritime court.

拍卖船舶委员会组织对船舶鉴定、估价;组织和主持拍卖;与竞买人签订拍卖成交确认书;办理船舶移交手续。

The ship auction committee organizes appraisal and valuation of the ship; organizes and presides over the auction; signs a letter of confirmation for conclusion of the auction with the bidder; and handles procedures for the transfer of the ship.

拍卖船舶委员会对海事法院负责,受海事法院监督。

The ship auction committee shall be responsible to the maritime court and subject to supervision of the maritime court.

第三十五条竞买人应当在规定的期限内向拍卖船舶委员会登记。

Article 35 Bidders shall register with the ship auction committee within a prescribed time limit.

登记时应当交验本人、企业法定代表人或者其他组织负责人身份证明和委托代理人的授权委托书,并交纳一定数额的买船保证金。

 For registration, they shall submit for inspection the identity certificates of themselves, enterprises' legal representatives, or persons-in-charge of other organizations, as well as powers of attorney of agents, and pay a certain amount of bonds for purchase of the ship.

第三十六条拍卖船舶委员会应当在拍卖船舶前,展示被拍卖船舶,并提供察看被拍卖船舶的条件和有关资料。

Article 36 A ship auction committee shall display the ship to be auctioned before the auction of the ship, and shall provide facilities for inspecting the ship to be auctioned and relevant data.

第三十七条买受人在签署拍卖成交确认书后,应当立即交付不低于百分之二十的船舶价款,其余价款在成交之日起七日内付清,但拍卖船舶委员会与买受人另有约定的除外。

Article 37 The vendee shall pay without delay not less than 20 percent of the ship's price after he signs a letter of confirmation, and the remainder of the ship's price shall be settled within seven days of the date of concluding the auction, however, except otherwise agreed upon between the ship auction committee and the vendee.

第三十八条买受人付清全部价款后,原船舶所有人应当在指定的期限内于船舶停泊地以船舶现状向买受人移交船舶。

Article 38 Once the vendee has settled the price in full, the original shipowner shall delivery the ship to the vendee on the basis of the current condition of the ship, at the place of berth of the ship, within a fixed time limit.

拍卖船舶委员会组织和监督船舶的移交,并在船舶移交后与买受人签署船舶移交完毕确认书。

 The ship auction committee shall organize and supervise the delivery of the ship, and sign a letter of confirmation of ship's delivery with the vendee after the delivery of the ship.

移交船舶完毕,海事法院发布解除扣押船舶命令。

After the delivery of the ship is finished, the maritime court shall issue an order releasing the arrest of the ship.

第三十九条船舶移交后,海事法院应当通过报纸或者其他新闻媒体发布公告,公布船舶已经公开拍卖并移交给买受人。

Article 39 After the delivery of the ship, the maritime court shall issue a public notice through newspapers or other news media, announcing that the ship has been auctioned openly and delivered to the vendee.

第四十条买受人接收船舶后,应当持拍卖成交确认书和有关材料,向船舶登记机关办理船舶所有权登记手续。

Article 40 After accepting the ship, the vendee shall undergo formalities for registration of the ship's ownership at the ship registration authorities on the basis of the letter of confirmation for conclusion of auction and relevant data.

原船舶所有人应当向原船舶登记机关办理船舶所有权注销登记。

 The original shipowner shall undergo formalities for cancellation of registration of the ship's ownership at the original ship registration authorities.

原船舶所有人不办理船舶所有权注销登记的,不影响船舶所有权的转让。

&n

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号