|
| 网站首页 | 英语新闻 | 英语学习中心 | 英语图片 | 下载 | 购书 | 培训 | 留言 | Study Chinese | | ||
|
||
|
||
中英对照法律资源--关于外商参与打捞中国沿海水域沉船沉物管理办法 |
||
作者:无忧教育 文章来源:51education.net 点击数: 更新时间:2008-5-18 |
||
government departments in charge.<0} {0>第二十条违反本办法打捞中国沿海水域沉船沉物的,港务监督有权责令其停止打捞作业,并可给予警告、罚款的处罚,其中已给国家和他人造成损失的,应当承担赔偿责任。<}0{>Article 20. Port authority has the right to call a halt to salvage operations on sunken ships and sunken articles carried out in China's coastal waters in violation of these Procedures, and mete out punishments of a warning or fines. Those who have caused damage to the country and others have the responsibility for paying compensations.<0} {0>罚款数额按照国家有关海上交通管理处罚的规定执行。<}0{>The amount of compensation is to be determined in accordance with rules on punishments contained in sea navigation administrative regulations.<0} {0>第二十一条香港、澳门、台湾的企业、个人及其他经济组织参与打捞中国沿海水域的沉船沉物,参照本办法执行。<}0{>Article 21. Participation of enterprises, other economic organizations or individuals from Hong Kong, Macao and Taiwan in the salvage of sunken ships and sunken articles in China's coastal waters can proceed with reference to these Procedures.<0} {0>第二十二条本办法由中华人民共和国交通部负责解释。<}0{>Article 22. The Ministry of Communications is responsible for explanations of these Procedures.<0} {0>第二十三条本办法自发布之日起施行。<}0{>Article 23. These Procedures will take effect as of the date of promulgation.<0} 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。 |
||
文章录入:soosun 责任编辑:soosun |
||
|
||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|Sitemap地图 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|