网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--中华人民共和国劳动合同法          【字体:
 

中英对照法律资源--中华人民共和国劳动合同法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


人单位不向劳动者支付经济补偿。<}0{>Article 71 Either of the parties that use non-full-time labor may notify the other party to terminate the labor at any time. When terminating any non-full-time labor, the employer will pay no economic compensation to the worker.<0}
{0>第七十二条 非全日制用工小时计酬标准不得低于用人单位所在地人民政府规定的最低小时工资标准。<}0{>Article 72 The standards for the remuneration for non-full-time labor on hourly basis shall be no less than the minimum salary rates hourly as prescribed by the people's government of the region where the employer is situated.<0}
{0>非全日制用工劳动报酬结算支付周期最长不得超过十五日。<}0{>The period of remuneration settlement and payment for non-full-time labor shall not be more than 15 days.<0}
{0>第六章 监督检查<}0{>Chapter VI Surveillance and Inspection<0}
{0>第七十三条 国务院劳动行政部门负责全国劳动合同制度实施的监督管理。<}0{>Article 73 The labor administrative department of the State Council shall have the responsibility of the surveillance and inspection on the implementation of the labor contracts system all over the country.<0}
{0>县级以上地方人民政府劳动行政部门负责本行政区域内劳动合同制度实施的监督管理。<}0{>The labor administrative department of the local people's governments at or above the county level shall have the responsibility of surveil and inspect the implementation of the labor contracts system within their administrative area respectively.<0}
{0>县级以上各级人民政府劳动行政部门在劳动合同制度实施的监督管理工作中,应当听取工会、企业方面代表以及有关行业主管部门的意见。<}0{>During the surveillance and inspection on the implementation of the labor contracts system, the labor competent authorities of the people's governments at or above the county level shall consult the labor unions, enterprise representatives and relevant industrial competent authorities.<0}
{0>第七十四条 县级以上地方人民政府劳动行政部门依法对下列实施劳动合同制度的情况进行监督检查:<}0{>Article 74 The labor administrative department of the local people's government at or above the county level shall perform surveillance and inspection on the following implementation of the labor contracts system according to laws:<0}
{0>(一) 用人单位制定直接涉及劳动者切身利益的规章制度及其执行的情况;<}0{>(1) The employers' constitution of bylaws and regulations in direct relation to the interests of workers, and the implementation conditions thereof;<0}
{0>(二) 用人单位与劳动者订立和解除劳动合同的情况;<}0{>(2) The conclusion and discharge of labor contracts by employers and workers;<0}
{0>(三) 劳务派遣单位和用工单位遵守劳务派遣有关规定的情况;<}0{>(3) The abidance by relevant regulations concerning labor dispatch by labor dispatch service providers and the accepting entities;<0}
{0>(四) 用人单位遵守国家关于劳动者工作时间和休息休假规定的情况;<}0{>(4) The employers' abidance by provisions of the state regarding working hours, rest and vacation of the workers;<0}
{0>(五) 用人单位支付劳动合同约定的劳动报酬和执行最低工资标准的情况;<}0{>(5) The employers' payment for remuneration as specified in the labor contracts and abidance by the minimum salary standards;<0}
{0>(六) 用人单位参加各项社会保险和缴纳社会保险费的情况;<}0{>(6) The employers' participation in the social insurance and payment for social insurance premiums; and<0}
{0>(七) 法律、法规规定的其他劳动监察事项。<}0{>(7) Other labor surveillance issues as prescribed by relevant laws and regulations.<0}
{0>第七十五条 县级以上地方人民政府劳动行政部门实施监督检查时,有权查阅与劳动合同、集体合同有关的材料,有权对劳动场所进行实地检查,用人单位和劳动者都应当如实提供有关情况和材料。<}0{>Article 75 When conducting the surveillance and inspection, the labor administrative department of the people's government at or above the county level is entitled to consult relevant materials with respect to the labor contracts and collective contracts and it has the rights to carry out the spot inspections on the work places. The employers and workers shall provide relevant information and materials faithfully.<0}
{0>劳动行政部门的工作人员进行监督检查,应当出示证件,依法行使职权,文明执法。<}0{>When performing an inspection, the functionaries of the labor administrative department shall show the certificates, exercise their duties and powers according to laws and enforce the law in a civilized way.<0}
{0>第七十六条 县级以上人民政府建设、卫生、安全生产监督管理等有关主管部门在各自职责范围内,对用人单位执行劳动合同制度的情况进行监督管理。<}0{>Article 76 The relevant competent authorities of construction, sanitary, work safety surveillance and administration, etc. of the people's governments at or above the county level shall surveil and administer the employers' implementation of the labor contracts system under their respective responsibilities.<0}
{0>第七十七条 劳动者合法权益受到侵害的,有权要求有关部门依法处理,或者依法申请仲裁、提起诉讼。<}0{>Article 77 With respect to any worker whose lawful rights and interests is infringed, he is entitled to require the relevant department to deal with the case, or apply for an arbitration or bring a lawsuit according to law.<0}
{0>第七十八条 工会依法维护劳动者的合法权益,对用人单位履行劳动合同、集体合同的情况进行监督。<}0{>Article 78 A labor union shall maintain the workers' legitimate rights and interests in accordance with relevant law and surveil the employer's performance of the labor contracts and collective contracts. <0}
{0>用人单位违反劳动法律、法规和劳动合同、集体合同的,工会有权提出意见或者要求纠正;劳动者申请仲裁、提起诉讼的,工会依法给予支持和帮助。<}0{>In the case of any violation of any law or regulation or any breach of labor contract or collective contract by any employer, the labor union has the rights to bring forward opinions and require this employer to make a correction. Where the worker applies for arbitration or brings a lawsuit, the labor union shall support and assist him according to law.<0}
{0>第七十九条 任何组织或者个人对违反本法的行为都有权举报,县级以上人民政府劳动行政部门应当及时核实、处理,并对举报有功人员给予奖励。<}0{>Article 79 Any organization or individual possesses the right to report any violations of this Law. The labor competent authorities of the people's governments at or above the county level shall timely verify and handle such violations and shall grant awards to the person worthy of merit in reporting crimes.<0}
{0>第七章 法律责任<}0{>Chapter VII Legal Liabilities<0}
{0>第八十条 用人单位直接涉及劳动者切身利益的规章制度违反法律、法规规定的,由劳动行政部门责令改正,给予警告;给劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。<}0{>Article 80 In case an employer's bylaws in direct relation to the workers' interests is inconsistent with any law or regulation, it shall be order to make a correction by the labor administration department and shall be given a warning. If any damage occurs to the workers by the aforesaid bylaws, the employer shall assume the liability for compensation.<0}
{0>第八十一条 用人单位提供的劳动合同文本未载明本法规定的劳动合同必备条款或者用人单位未将劳动合同文本交付劳动者的,由劳动行政部门责令改正;给劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。<}0{>Article 81 If a labor contract provided by an employer fails to specify any of the mandatory clauses as requires to be contained in such contracts by this Law or if an employer fails to deliver the document of the labor contract to the worker, it shall be ordered to make a correction by the labor administration department. If any damage occurs to the worker, the employer shall assume the liability for compensation.<0}
{0>第八十二条 用人单位自用工之日起超过一个月不满一年未与劳动者订立书面劳动合同的,应当向劳动者每月支付二倍的工资。<}0{>Article 82 If an employer fails to conclude a labor contract in written form with a worker in more than one month but less than one year after the date of starting to use him, it shall pay the worker double amount of his monthly salary.<0}
{0>用人单位违反本法规定不与劳动者订立无固定期限劳动合同的,自应当订立无固定期限劳动合同之日起向劳动者每月支付二倍的工资。<}0{>If an employer fails to conclude a labor contract with a worker against this Law, it shall pay the worker double amount of his monthly salary, starting from the date on which a labor contract without fixed period should have been concluded.<0}
{0>第八十三条 用人单位违反本法规定与劳动者约定试用期的,由劳动行政部门责令改正;违法约定的试用期已经履行的,由用人单位以劳动者试用期满月工资为标准,按已经履行的超过法定试用期的期间向劳动者支付赔偿金。<}0{>Article 83 If any employer violates this Law because of stipulating the probation period with any worker, it shall be ordered to make a correction by the labor administration department. If the illegally stipulated probation has been performed, the worker shall be paid compensation by the employer in light of the time worked on probation beyond the statutory probation period, at the rate of the worker's monthly salary after probation.<0}
{0>第八十四条 用人单位违反本法规定,扣押劳动者居民身份证等证件的,由劳动行政部门责令限期退还劳动者本人,并依照有关法律规定给予处罚。<}0{>Article 84 Where an employer violates this Law due to detaining any worker's resident identity card or other certificates, it shall be ordered by the labor administrative department to return the aforesaid certificates to the worker within a time limit and shall be punished according to law.<0}
{0>用人单位违反本法规定,以担保或者其他名义向劳动者收取财物的,由劳动行政部门责令限期退还劳动者本人,并以每人五百元以上二千元以下的标准处以罚款;给劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。<}0{>Where an employer is in violation of this Law due to collecting property from workers in form of guaranty or in any other excuse, it shall be ordered by the labor administrative department to return the aforesaid property to the workers within a time limit and shall be imposed upon a fine of no less than RMB 500 yuan but not more than RMB 2,000 yuan for each person. If any damage occurs to the workers, the employer shall bear the liability for compensation.<0}
{0>劳动者依法解除或者终止劳动合同,用人单位扣押劳动者档案或者其他物品的,依照前款规定处罚。<}0{>In the case of any lawful discharge or termination of the labor contract by a worker, if the employer retains the archives or other articles of the worker, it shall be punished under the provisions of the preceding paragraph.<0}
{0>第八十五条 用人单位有下列情形之一的,由劳动行政部门责令限期支付劳动报酬、加班费或者经济补偿;<}0{>Article 85 In the case of any of the following circumstances occurring to any employer, it shall be ordered by the labor administrative department to pay the remunerations, overtime remunerations or economic compensations within a time limit. <0}
{0>劳动报酬低于当地最低工资标准的,应当支付其差额部分;逾期不支付的,责令用人单位按应付金额百分之五十以上百分之一百以下的标准向劳动者加付赔偿金:<}0{>If the remuneration is lower than the local minimum salary, the employer shall pay the shortfall. If payment is not made within the time limit, the employer shall be ordered to pay an extra compensation to the worker at a rate of no

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号