网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中华人民共和国海关进出口货物集中申报管理办法          【字体:
 

中华人民共和国海关进出口货物集中申报管理办法

作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2008-5-18     


the customs for investigation; (三) 进出口侵犯知识产权货物,被海关依法给予行政处罚的; 3. The consignor or consignee is subject to administrative penalties by the customs due to the import or export of goods infringing on intellectual property rights; or (四) 海关分类管理类别被降为C类或者D类的。 4. The classified customs management category is degraded to C or D. 收发货人可以在备案有效期内主动申请终止适用集中申报通关方式。 The consignee or consignor may voluntarily apply for terminating adopting the method of centralized declaration for customs clearance within the validity term of archival filing. 第八条 收发货人在备案有效期届满前未向原备案地海关申请延期的,《备案表》效力终止。收发货人需要继续按照集中申报方式办理通关手续的,应当重新申请备案。 Article 8 Where a consignee or consignor fails to apply for extension to the original archival filing customs before expiration of the validity term of archival fling, the validity of the Archival Filing Form shall be terminated. If the consignee or consignor needs to continuously go through the customs clearance formality in light of the method of centralized declaration, he shall file a new application for archival filing. 第九条 依照本办法规定以集中申报通关方式办理海关手续的收发货人,应当在载运进口货物的运输工具申报进境之日起14日内,出口货物在运抵海关监管区后、装货的24小时前填制《集中申报清单》向海关申报。 Article 9 The consignee or consignor that goes through the customs formality by adopting the method of centralized declaration for customs clearance in accordance with these Measures shall fill in the List of Centralized Declaration and make customs declaration within 14 days as of the day when the means of transport of import goods is declared to enter the territory, or after the export goods are transported into the custody area of the customs and 24 hours before the loading of export goods. 收货人在运输工具申报进境之日起14日后向海关申报进口的,不适用集中申报通关方式。收货人应当以报关单向海关申报。 Where the consignee makes import declaration at the customs 14 days after the means of transport is declared to enter the territory, the method of centralized declaration for customs clearance may not be applied. And the consignee shall make declaration at the customs upon the strength of the customs declaration form. 第十条 海关审核集中申报清单电子数据时,对保税货物核扣加工贸易手册(账册)或电子账册数据;对一般贸易货物核对集中申报备案数据。 Article 10 When examining the electronic data on the list of centralized declaration, the customs shall check and deduct the data in the processing trade brochure (account) or electronic account for the bonded goods, and shall check the archival filing data on centralized declaration for the goods of general trade. 经审核,海关发现集中申报清单电子数据与集中申报备案数据不一致的,应当予以退单。收发货人应当以报关单方式向海关申报。 In case, upon examination, the customs finds the inconsistency between the electronic data on the list of centralized declaration and the archival filing data on centralized declaration, the list shall be returned. And the consignee or consignor shall make customs declaration in the form of a customs declaration form. 第十一条 收发货人应当自海关审结集中申报清单电子数据之日起3日内,持《集中申报清单》及随附单证到货物所在地海关办理交单验放手续。 Article 11 The consignee or consignor shall, within three days after the customs has completely examined the electronic data on the list of centralized declaration, go through the formality for the submission of documents and the customs clearance upon verification at the customs where the goods are placed upon the strength of the List of Centralized Declaration and the accompanied documents.  属于许可证件管理的,收发货人还应当提交相应的许可证件,海关应当在相关证件上批注并留存复印件。 Where the goods are subject to licensing administration, the consignee or consignor shall submit a corresponding licensing certificate in addition, and the customs house shall make postil on the corresponding certificate and keep a photocopy. 收发货人未在本条第一款规定期限办理相关海关手续的,海关删除集中申报清单电子数据,收发货人应当重新向海关申报。 In case the consignee or consignor fails to go through the related customs formality within the time limit as prescribed in Paragraph 1 of this Article, the customs shall delete the electronic data on the list of centralized declaration, and the consignee or consignor shall make declaration at the customs again.  重新申报日期超过运输工具申报进境之日起14日的,应当以报关单申报。 Where the date for new declaration is later than 14 days after the means of transport is declared to enter the territory, the declaration shall be made upon the strength of the customs declaration form. 第十二条 收发货人在清单申报后申请修改或者撤销《集中申报清单》的,比照《中华人民共和国海关报关单修改和撤销管理办法》的相关规定办理。 Article 12 Where a consignee or consignor applies for altering or canceling the List of Centralized Declaration after the declaration of the list, he shall go through the formalities in light of the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration on Alteration and Cancellation of Customs Declaration Forms. 第十三条 收发货人应当对一个月内以《集中申报清单》申报的数据进行归并,填制进出口货物报关单,一般贸易货物在次月10日之前、保税货物在次月底之前到海关办理集中申报手续。 Article 13 The consignee or consignor shall incorporate the data declared on the List of Centralized Declaration in every month, fill in the customs declaration form on import and export goods, and go through the formality for centralized declaration at the customs ten days before the next month for the goods of general trade or before the end of the next month for the bonded goods. 一般贸易货物集中申报手续不得跨年度办理。 The formality of centralized declaration for the goods of general trade may not be gone through beyond the year. 第十四条 《集中申报清单》归并为同一份报关单的,各清单中的进出境口岸、经营单位、境内收发货人、贸易方式(监管方式)、起运国(地区)、装货港、运抵国(地区)、运输方式栏目以及适用的税率、汇率必须一致。 Article 14 Where the Lists of Centralized Declaration are incorporated into one customs declaration form, the entry-exit ports, operating entities, domestic consignors or consignees, trade methods (supervisory methods), countries (regions) of departure, ports of loading, countries(regions) of arrival, modes of transport and the tax rates and exchange rates applicable on various sheets shall be consistent. 各清单中本条前款规定项目不一致的,收发货人应当分别归并为不同的报关单进行申报。对确实不能归并的,应当填写单独的报关单进行申报。 In case the items as prescribed in the preceding paragraph of this Article on various lists are inconsistent, the consignee or consignor shall make declaration by separately incorporating the foresaid lists into different customs declaration forms. In case the incorporation of inconsistent items really can not be made, the consignee or consignor shall make declaration by filling in a separate customs declaration form. 各清单归并为同一份报关单时,各清单中载明的商品项在商品编号、商品名称、规格型号、单位、原产国(地区)、单价和币制均一致的情况下可以进行数量和总价的合并。 When various lists are incorporated into one customs declaration form, the commodity items stated in these lists may be incorporated in terms of quantity and total price, provided that all the commodity serial numbers, commodity names, specifications, units, countries (regions) of origin, unit prices and currencies are consistent. 第十五条 收发货人对《集中申报清单》申报的货物以报关单方式办理海关手续时,应当按照海关规定对涉税的货物办理税款缴纳手续。涉及许可证件管理的,应当提交海关批注过的相应许可证件。 Article 15 When a consignee or consignor goes through the customs formality upon the strength of customs declaration forms for the goods as declared in the List of Centralized Declaration, he shall go through the duty payment formality for the dutiable goods in accordance with the customs provisions, and shall submit a corresponding license as remarked and commented on by the customs if the licensing administration is involved. 第十六条 对适用集中申报通关方式的货物,海关按照接受清单申报之日实施的税率、汇率计征税费。 Article 16 As for the goods for which the method of centralized declaration for cus

上一页  [1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号