网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 其它英语 >> 旅游英语 >> 正文
 
西方婚礼小常识 为迎娶西方新娘的新郎准备          【字体:
 

西方婚礼小常识 为迎娶西方新娘的新郎准备

作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2006-8-5     



有话要说,请往英语论坛

Wedding ThingsTomorrow, my little auntie is going to marry. So I have checked some interesting things about wedding for every pals here. I hope you will get more fun here. And I wish, my little auntie, the happiest bride of tomorrow, will get happiness of her lifetime. God Bless Her!

THE WEDDING DRESS

It is thought unlucky for the bride to make her own wedding dress. It is also unlucky for the groom to see the bride in her wedding dress before until she arrives at the ceremony. The bride should not wear her entire outfit before the wedding day. Some brides leave a final stitch on the dress undone until it is time to leave for the ceremony when the outfit is completed.

礼服

新娘自己制作礼服是不吉利的。在新娘到达婚礼现场之前,新郎就看到穿着婚纱的新娘也同样是不吉利的。在行礼日前,新娘不能同时穿上她在婚礼上准备穿着的全套服饰,有些新娘子直到要出发到行礼现场前,才缝上礼服上的最后一个针脚。

THE BRIDE

Something Old, Something New, Something Borrowed, Something Blue Something old must be something that has belonged to a happily married woman to ensure the transfer of happiness.

Something new is normally the gown or shoes.

Something borrowed should be gold to ensure future wealth and fortune. Something blue, symbolizes modesty, fidelity, and love.

新娘

一点新,一点旧,一点蓝,一点借来的

旧的这样东西,必须是一位婚姻生活幸福的女人提供的,这样才能暗示着幸福生活也能相传。

新的东西一般来说是礼服或者是鞋子。

借来的东西应该是金制的,以此来保证未来能有好财运。

蓝色的东西用来象征谦虚、忠诚和爱。

Bridesmaids

Bridesmaids were dressed in a similar way to the bride for the same reason as the origin of veil. The bridesmaids were thought to act as decoys to confuse evil spirits and thus protect the bride.

伴娘

伴娘的礼服类似于新娘,这和新娘的面纱作用相仿,一般来说,伴娘扮演一个迷惑魔鬼保护新娘的角色。

BOUQUET

After the reception the bride throws her bouquet back over her shoulder where the unmarried female guest group together. Tradition holds that the one who catches the bouquet will be the next one of those present to marry.

A parallel custom is for the groom to remove the garter worn by the bride and throw it back over his shoulder toward the unmarried male guests. Again the one who catches it will be the next to marry.

花球

在酒会结束后,新娘将她手中的花束抛向身后的未婚女性客人,传说,得到花束的女性将会成为在场客人中的下一个新娘。

还有一个相似的风俗,新郎取下新娘的吊袜带,抛向身后的单身汉们,同样,得到者将成为下一个新郎。

THE PRIEST

John Smith, do you take this woman, Mary White ,to be your lawful wedded wife, to live together in the estate of matrimony! Will you love her honor her ,comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others ,be true to her as long as your both shall live?

牧师

John Smith ,你愿意娶 Mary White 为妻,与她共同过婚姻生活吗?不论她生老病死,你都愿意爱她,尊重她,安抚她,守护她,在你们的有生之年不另作他想,忠诚对待她吗?
实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    澳洲广播电台:旅游英语mp3+p…
    旅游常用英语单词
    万里长城英文介绍
    旅游英语:景泰蓝英文导游辞
    丹麦的留学生活
    是什么让我们感到骄傲——美…
    Are You a Good Tipper? 你知…
    生动有趣的地方色彩:解读美…
    美国高考纵横谈 Scholastic …
    英国酒吧的礼仪 爱泡吧的你不…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号