网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 趣味英语 >> 英语电影 >> 正文
 
《越狱》第三季口语笔记(第1集)         ★★★ 【字体:
 

《越狱》第三季口语笔记(第1集)

《越狱》第三季口语笔记(第1集)

作者:soosun    文章来源:www.51education.net    点击数:    更新时间:2007-11-11     


《越狱》第三季口语笔记(第1集)
【说明】

这集笔记是根据YYeTs字幕组的中英双语字幕版本的英文做的。我还没看到网上有第三季的剧本,另外英文字幕的话射手网现在已经有了,喜欢的朋友可以去射手网下载.

【笔记】

1.where do they have him incarcerated?
incarcerate: vt. 下狱,监禁,幽闭 lock up or confine, in or as in a jail

2.They rioted so badly a year ago.
riot: n. 暴动,喧闹,奔放 vi. 参加暴动,纵情,放荡 vt. 浪费,挥霍 a public act of violence by an unruly mob; a state of disorder involving group violence

3.the guards pulled out
pull out: move out or away; bring, take, or pull out of a container or from under a cover

4.somebody didn't do their due diligence on this guy.
due diligence:适当的评鉴.这里直译的话是说有人没对这个家伙做适当的评鉴,其实就是有人没有对他尽责。

5.that's a heck of a story
a heck of 好一 后面可以加a的

6.if this is stacking up like I think it is.
stack up:加起来,累计 arrange into piles or stacks

7.I'd be pretty confident the charges will be dropped.
drop:stop pursuing or acting 案子撤销是用“drop”的

8.mess hall
a (large) military dining room where service personnel eat or relax 食堂

9.you are on your own
on one's own: 这里是说,你要靠自己了。意思就是说,你要对自己负责,出什么事儿跟我没关系。说到这里,小猪想起之前看《Hustle》第一集 look after number 1,一直没找到出处和起源,不过倒是看到解释说意思就是自私自利。当时看到的翻译是“人不为己,天诛地灭”,想来也是挺贴切的。

10.right as rain
十分正确的。right as……这是中世纪就有的表达法。狄更斯的《匹克威克外传》中就有Right as a trivet的说法。right as rain 是十九世纪末出现的说法。这么说可能是因为雨点总是直线落地,像一条直线。

11.a man has a beef with another, he makes his problem known.
beef 这里可不是牛肉了,beef 有complain的意思。如:
He wouldn't listen to my beef against his subordinates.

而have beef with someone的意思是wanting a fight with them. A person having something against someone else or wanting an argument or a fight


12.throw the glove down on you
throw the glove on,把手套扔在谁身上,其实就是和人决斗。这个什么时候起源的小猪不知道,不过在基督山伯爵的时代就有这个规矩了。所以这里的意思就是有人要和你单挑。

13.then you are gonna have to run an errand for me
errand:a short trip that is taken in the performance of a necessary task or mission。你要替我跑腿。

14.I wash my hands of both of them
wash one's hands:to absolve oneself of responsibility or future blame
这里小猪看到的翻译是金盆洗手,其实意思倒是差不多,不过总感觉还是不太一样。我们说金盆洗手一般是不做什么事情了,这个短语后面应该是接什么人的,我觉得倒是可以说,我再也不罩着他们了,我不管他们了。但是虽然不管了,规矩还是有的,所以还是要打。

小更正:小小更正一下,在小D里发现了一个例句 If you persist in disregarding my advice, I shall wash my hands of the whole business. 看来这个短语后面也是可以接事情的,不仅限于人,这个是偶主观了。

15.go for the kneecap
kneecap膝盖骨,护膝。里面michael被人挑战,然后Alex告诉他go for a kneecap,小猪看的版本翻译成了去找个护膝,其实结合后面的情节来看,这里应该是,朝他的膝盖下手。Alex告诉michael说你踢中了对手的膝盖,他就不好站起来了,就只有挨揍的份了。

16.give me a break
这里是林肯去找LJ的时候,进饭店,人家说,你必须穿jacket,这里就是外套。然后林肯说,我就是去见个人,give me a break.其实翻译的话差不多也就是“通融一下”了。不过这里小猪想说一下这个break。以前给留学生上过课,那时候没有铃的,就是时间差不多了就课间休息,他们要求休息都不说rest,都说我们要break!! 所以后来课间休息我也都说let's have a break.想想也对的,break,就是上课中间打断一下,去休息,然后再回来。


【本集感想】

看完了照例要说说感想。先说一下,我不是《越狱》的死忠粉丝。第一季看了一半,第二季一眼都没看。也许是逆反心理作怪,一向对好评一片的剧集不大感冒。不过第二季我同学倒是骂声一片,所以很好奇第三季会如何发展才当下来看的,反正看也看了,所以就干脆做个笔记,大家一起讨论讨论好了。

这集看了之后印象最深的是竟然有白雪公主剧情。老大问他的女人“他很帅吧”,然后因为一句“也许”就要找michael麻烦。可怜的michael哦,长得帅不是你的错,但是跑出来让别人自卑就是你的不对了。汗

第一集看下来感觉还可以,会引起我的好奇心,比如,那个通风口的家伙是怎么进去的,他是怎么活到现在的,为什么外面的人想要让他越狱。想把他弄出来是想救他还是想害他。还有总在外面大喊大叫的那个女人,他们是什么关系。当然,最重要的是在这个地方要怎么逃出去。没有建筑图,难道要借助通风口的那个家伙吗?不管怎么说,看下去好了。

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
    《越狱》第三季口语笔记(第…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号