网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语考试 >> 口译考试 >> 正文
 
昂立版:9月中口汉译英参考答案及评析         ★★★ 【字体:
 

昂立版:9月中口汉译英参考答案及评析

作者:soosun    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2007-9-23     


中文原文:

中国坚定不移地走和平发展道路,是基于中国国情的必然选择。1840年鸦片战争以后的100多年里,中国受尽了列强的欺辱。消除战争,实现和平,建设独立富强、民生幸福的国家,是近代以来中国人民孜孜以求的奋斗目标。今天的中国虽然取得了巨大的发展成就,但人口多,底子薄,发展不平衡,仍然是世界上最大的发展中国家。推动经济社会发展,不断改善人民生活始终是中国的中心任务。坚持走和平发展道路,是中国实现国家富强、人民幸福的必由之路。中国人民最需要、最珍爱和平的国际环境,愿尽自己所能,为推动各国共同发展作出积极贡献。
参考译文:

It is an inevitable choice based on its national conditions that China persists unswervingly in taking the road of peaceful development. During the 100-odd years following the Opium War in 1840, China suffered humiliation and insult from big powers. And thus, ever since the advent of modern times, it has become the assiduously sought goal of the Chinese people to eliminate war, maintain peace, and build a country of independence and prosperity, and a comfortable and happy life for the people. Although it has made enormous achievements in development, China, with a large population, a weak economic foundation and unbalanced development, is still the largest developing country in the world. It is the central task of China to promote economic and social development while continuously improving its people's life. To stick to the road of peaceful development is the only way for China to attain national prosperity and strength, and its people's happiness. What the Chinese people need and cherish most is a peaceful international environment. They are willing to do their best to make energetic contributions for the common development of all countries.

总体难度:本篇选自《中国和平发展道路》白皮书,07年3月高口汉译英也考过《环境保护》白皮书。昂立出版《高级口译预测试卷》试卷二中汉译英曾专门考到鸦片战争和中国的发展,本文主题"和平与发展"也是常考话题,以往真题多有涉及。其中"中国坚定不移地走和平发展道路""为推动各国共同发展作出积极贡献"等话语已屡见不鲜。所以总体来说,本篇难度中等,主要原因是词汇和结构对考生来说并不陌生。

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    09秋季口译考试最后冲刺翻译…
    历年中高级口译真题翻译主题…
    仔细阅读新东方发布口译口试…
    昂立版:9月中口英译汉解析
    新东方版:9月中口听力听译评…
    新东方版:916高口听译评析
    新东方版:07年中口英译汉原…
    口译技巧(交传篇)
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号