|
| 网站首页 | 英语新闻 | 英语学习中心 | 英语图片 | 下载 | 购书 | 培训 | 留言 | Study Chinese | | ||
|
||
|
||
为什么雨(rain)不能用大(big)来形容 |
||
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2006-8-18 |
||
为什么英美国家的“雨”(rain)下得“大”这个形容词可以修饰很多词,如“大风”、“大浪”、“损失大”、“大规模”、“大路”、“大手术”、“大病”。而在英语里big(大)不能和汉语一样可以修饰上面的词,也就是说汉语的“大”不能都译作big。特别是“大雨”不能译成big rain,big rain让英美人认为是雨点大,而不是雨大;而应按照英语习惯,译成heavy rain(重雨)。 为什么?英美人形容“天气”、“雨”、“雪”、“风力”、“云”、“雾度”、“霜”、“湿气”、“雷”、“波浪”等有关天气方面的词时,都喜欢用“重”(heavy),不是按照汉语的“大小”,而是以“重量”来修饰。英美人认为以上“雨”一类的事物无法用体积、大小来衡量,用重量来衡量比较可行。而中国人对事物的思考侧重用体积、大小一类的概念,如“雨点大”。 看看下列英语里是怎样用heavy来修饰各个单词的: (1)天气恶劣、天气坏heavy weather (2)大雨heavy rain (3)大风heavy wind,strong wind high wind(注:风吹得越高high,当然风力越大) (4)大雪heavy snow (5)大雾heavy fog,thick fog (6)云雾大heavy cloud,dense cloud (7)大浪heavy seas,rough sea,big waves (8)霜大,霜厚heavy frost (9)潮气大heavy moisture (10)大雷、雷声大heavy thunder 还有: a heavy smoker烟瘾大的人 a heavy drinker酒瘾大的人 a heavy sleeper瞌睡大的人、瞌睡虫 a heavy cold重感冒实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。 |
||
文章录入:admin 责任编辑:admin |
||
|
||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
节日必备:如何用英语买到称… On her own, but not alone “发疯”的两种新潮英语说法 国外生活必备英文词汇-住宿… 几个流行词 第30课:与选举有关的词汇 禽流感常用英语词汇及生化术… 雅思词汇与句型总结 雅思阅读词汇:自然与科技-… 雅思阅读词汇:热带雨林 |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|Sitemap地图 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|