网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语口语 >> 正文
 
不要随便直译“没关系”          【字体:
 

不要随便直译“没关系”

作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2006-8-18     


 最近收到朋友的邮件,告诉我她那份在大学当助教的工作没有了,原因是大学削减资源。我回复邮件时,谨记切勿再犯上次在英国跟一位朋友所说的话,以免再产生误会。

   当年我在英国的时候,认识了同学Gloria的男朋友。当时我和他谈到工作情况,他也是对我说:“I’ve just lost a job.”那时候的我觉得很突然,立刻想好言安慰,也就是我们平时所说的“没关系吧,再找一份更好的。”我就冲口而出“It doesn’t matter.”,同学听到后大表惊讶,原来我这句安慰的话,竟然变成有点落井下石!

   同学Amy把我拉往一角落处对我说:“你这句话不应该在此场合说!工作对于我们来说非常重要,若失去工作还被人说句‘doesn’t matter’,不气死才怪!”这时,我才知道原来自己又闯祸了。她继续解释:“我知道你想说些安慰的话,此时最好说‘I’m sorry to hear that’,这样便可令人感到你也为了他失去工作一事而感到惋惜,而不是冷冷地说‘没关系’。”

   幸好同学Gloria替我向其男朋友解释我不太懂得表达,才引致这个误会,否则便会“It does matter (很有问题)!”

  不要乱用“die”

  回到宿舍,朋友Gloria向我借电话一用,但不巧我那几天电话坏了,我回答“My phone died.” 她听后立即哈哈大笑,告诉我用“die”一词形容没有生命的物体坏了是对的,例如干电池没电了,可以说“The battery is dead.”,但以“died”形容电话坏了就用错了。电话坏了应说“The telephone is out of order.”但如果以“dead”形容电话,必须把“die”与“went”连在一起使用,“went dead”便是常用的词组,例如“The phone went dead.” 其意思便变成“这通电话线断了”。不过,“dead”在英语里,除了解释为“死亡”外,也可以是另一个意思。美国很喜欢人以“dead”解释为“非常(very)”表示强调意思,例如:“Today’s dead hot!” 听后,我又觉得自己错用了词组而闹出笑话,但总算每次学到了英语的新用法,不由得发出感叹:“I’m dead stupid!”   实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:admin    责任编辑:admin 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    节日必备:如何用英语买到称…
    On her own, but not alone
    “发疯”的两种新潮英语说法
    国外生活必备英文词汇-住宿…
    几个流行词
    第30课:与选举有关的词汇
    禽流感常用英语词汇及生化术…
    雅思词汇与句型总结
    雅思阅读词汇:自然与科技-…
    雅思阅读词汇:热带雨林
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号