网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语口语 >> 正文
 
漫谈美语固定用法 字里行间体会它含义(二)          【字体:
 

漫谈美语固定用法 字里行间体会它含义(二)

作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2006-8-18     


美国人平时所用的许多短语,看似普通,但有的会有特別意义,究竟是俚语、口语或俗语,没有绝对的定义。其实名称不重要,最重要的是懂得意义和用法,不是吗? 
8. to pay through the nose: to pay too much for something or excessively expensive 
(花费太多,代价过高,与" to cost an arm and a leg" 意义相近) 
Don’t pay through the nose when you buy the furniture. (不要花太多的钱买家具。) 
Some women paid through the noses for their jewelry. (有些女人花大把的钱购买珠宝首饰。) 
9. to take center stage:to be in the spotlight (引人注目的中心人物;以某人为公众瞩目的对象) 
Mrs. Lin always takes center stage at a party. (林太太总能成为宴会上的焦点。) 
President Bush takes center stage wherever he goes. (布什总统不论走到哪里,都是公众瞩目的焦点。) 
His constant taking center stage could deprive him of his privacy. (他好出风头的毛病让他毫无隐私可言。) 
10. to drag(one’s)feet:to procrastinate or postpone(慢慢的拖延,行动迟缓,拖拖拉拉) 
It is not a good idea to drag your feet when the work needs to be done. (拖延工作是不好的。) 
No employers like for their employees to drag their feet on any project. (工作拖拖拉拉的员工总是不受欢迎的。) 
11. to paint(someone or oneself)into a corner:to trap oneself or someone; to be in trouble(使自己或某人陷入困境, 应该注意的是即使主语是复数形式,corner 仍然用单数) 
Don’t try to paint yourself into a corner. (不要让自己身陷困境,无法脱身。) 
After a heated debate with his boss, Mr. Chen has painted himself into a corner. (和老板激烈的争辩之后,陈先生处境十分不妙。) 
12. to ask (someone) for (one’s) hand: to ask girl’s parents for marriage approval(指男人请求女方家长应允将女儿嫁给他, 
这里的"someone"是指女方的家长,"one"则是指要求婚的对象,hand 只能用单数形式) 
Mr. Su asked me for my daughter’s hand. (苏先生到我家来向我女儿提亲。) 
He has asked her parents for their daughter’s hand. (他请求她的父母应允他们的婚事。) 
13. to move onward and upward:to be promoted; from good to better situation(情况得以改善,或往更好的情況发展) 
He hopes to move onward and upward with his current company. (他希望能在现在就职的公司里顺利发展,步步高升。) 
Many young couples try to move onward and upward during their marriage. (许多年轻夫妇都希望能够婚姻美满幸福。) 
14. to call a spade a spade: to be honest, blunt or frank(直言不讳,有啥说啥) 
My wife always calls a spade a spade about her work situation. (我妻子对别人谈起她的工作时,总是直言不讳。) 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:admin    责任编辑:admin 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    节日必备:如何用英语买到称…
    On her own, but not alone
    “发疯”的两种新潮英语说法
    国外生活必备英文词汇-住宿…
    几个流行词
    第30课:与选举有关的词汇
    禽流感常用英语词汇及生化术…
    雅思词汇与句型总结
    雅思阅读词汇:自然与科技-…
    雅思阅读词汇:热带雨林
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号