相关用语 |
1. |
Ouch! That's hot! 哇塞,太热了 |
2. |
Are the sausages ready yet? 香肠好了吗 |
3. |
rare 生的 |
4. |
medium 半生不熟 |
5. |
well-done 全熟 |
6. |
The flames are too high! 火太旺了 |
7. |
Put the cover on! 盖上盖子 |
8. |
Help yourself!请自便 |
9. |
Is it hot enough yet? 够热了吗? |
俚语Slang |
burnt to a frazzle 烤焦了 |
I'm getting eaten alive. 我快要被生吞活剥了 |
I'm a bit of a night owl. 我是有点夜猫子的人 |
He drinks like a fish! 他大口大口豪饮 | |
成语Idioms |
once in a blue moon 难得有依次,稀有 |
|
关于blue moon的定义,在古老的说法中是指,有四次满月的一季里,第三次满月.因为在年历上会以颜色标记,所以因此得名.这在当时认为是久久才发生一次的现象,后来就被广泛引申为罕见稀有了. |
|
|
How often do you drink beer? |
|
你多久喝依次啤酒 |
|
Oh -- once in a blue moon! |
|
哦,我难得喝一次 | | |
Dialogue one |
Troy is serving up food at his friend's barbecue. |
特洛伊在他朋友的烤肉宴上帮忙端盘子 |
Troy: |
|
How would you like your steak Lilly? |
特洛伊 |
李丽,你的牛排要几分熟 |
Lilly: |
|
Well done please. And make sure there's no blood! |
李丽 |
请给我全熟的,而且要确定不带血的 |
Troy: |
|
Don't worry. One steak, well-done, coming right up! Why don't you have a sausage while you wait? |
特洛伊 |
别担心.一块排骨,全熟的,来了!要不要边等边来块香肠. |
Lilly: |
|
Oh no thank you. I'm on a diet and sausages are very fattening. |
李丽 |
不,谢谢,我正在节食,而且香肠太油 |
Troy: |
|
Tell me about it! |
特洛伊 |
那还用说 |
Dialogue two |
Tina and Peter are relaxing in the park at their family's barbecue. |
笛拉和彼得正在公元享受他们的家庭烤肉 |
Tina: |
|
Wow! Look at the moon. Isn't it beautiful? |
笛拉 |
哇,看月亮,它不是很美吗? |
Peter: |
|
Yeah, the sky is so clear, and check out the stars. |
彼得 |
是啊,天空好晴朗,你看那些是星星 |
Tina: |
|
Amazing. I love having the day off just to relax. |
笛拉 |
简直美呆了,我好想休个假,放松一下 |
Peter: |
|
It sure beats working -- can I get you a drink? |
彼得 |
对啊,肯定比工作好,要我给你拿饮料吗? |
Tina: |
|
Sure, I'll have a beer thanks. |
笛拉 |
当然,来罐啤酒,谢谢 | 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。
|