|
| 网站首页 | 英语新闻 | 英语学习中心 | 英语图片 | 下载 | 购书 | 培训 | 留言 | Study Chinese | | ||
|
||
|
||
传播压力的stresscalation |
||
前两年坊间似乎流传着一个叫做“捏捏族”的群体,每当压力大的时候,他们就会跑到超市,捏饼干、捏方便面、给汽水放气,以此来释放压力。其实在我们身边,大多数人似乎都会在不知不觉中冲着周围的任何一个人发泄压力呢。 The term “stresscalation” means the way in which we pass our own stress on to others, creating ever-expanding ripples of stress. Stresscalation is not just a personal health issue but an ethical issue. To put it bluntly, when we pass our stress on to others, we violate the Golden Rule. We dump onto others what was just dumped onto us. Stresscalation(即“压力延伸”)指我们将自己的压力传递给他人,致使压力波及范围更广的一些做法。“压力延伸”并不仅仅是个人健康问题,而是一个道德问题。说白了,就是当我们把压力传递给他人的时候,我们其实是违反了黄金法则。我们把刚刚受到的打击原样不动扔给了别人。 We might do this in flagrant ways – shouting, blaming or roadraging – or we might do it in more subtle ways — sending a nasty look, using a brittle tone of voice, not giving someone the benefit of the doubt, treating others as if they were “in our way,” or just being impatient with people because they happen to be younger or older or slower or more feeble or more ignorant or less important or more arrogant or more inconsiderate than we are. 我们有时候会明目张胆地把压力抛出——大声叫喊、斥责或者在路上对别人发飙(路怒),我们也可能会以更隐晦的方式来传播压力——摆张臭脸、用刺耳的音调说话、不愿相信别人的无辜、对每个人都像人家“挡了你的路”、或者因为别人恰好比你年轻或年长、走得比你慢、比你软弱、太无知、无足轻重、或者太傲慢、太不够细致,而对别人缺少耐心。 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。 |
||
文章录入:soosun 责任编辑:51education |
||
|
||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
今天你hold住了吗 Spa到底是什么 “黑帽”是什么人? 史蒂夫·乔布斯经典语录 Five o'clock shadow 男… 男性心目中完美女人:棕发蓝… 聚会上的约定 party promise 好莱坞式挂电话 Hollywood h… 促销电话 courtesy call 与穿着相关的习惯用语(二) |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|Sitemap地图 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|