网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语口语 >> 正文
 
生活口语:关于死亡,西方也委婉         ★★★ 【字体:
 

生活口语:关于死亡,西方也委婉

作者:soosun    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2010-4-4     


生活口语:关于死亡,西方也委婉
我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。

pass away

Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

pass on

I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on. 
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。

pass away 和 pass on 都是暗指过世。


lose one's life

一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

How did he lose his life?
他是怎么死的?


depart

depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

Comrade Zhou Enlai finally departed from us.
周恩来同志和我们永别了。

expire

expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

The patient expired early this morning.
这位病人今天早晨去世了。

perish

perish 指的是非自然死亡。


Many soldiers perish in battle.
很多士兵在战斗中死去了。

go to meet one’s Maker

注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。

He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands. 
他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。


 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    包含西方文化的英文短句
    奥斯卡预测:对眼负鼠选波特…
    俄2014年冬奥会火炬或游太空
    伦敦商家推出“母乳冰淇淋”
    研究:强颜欢笑会让你更抑郁
    举报网站 tip-off website
    情人节送什么?英国男人送内…
    男子皆爱高“淑商”女子
    扑克牌英文大全
    想赢得女人心?不要急于表白
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    闽ICP备09045010-2号