网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语阅读 >> 正文
 
奥运英语双语菜单       ★★★ 【字体:
 

奥运英语双语菜单

作者:soosun    文章来源:www.51education.net    点击数:    更新时间:2008-7-8     


  经过长达一年的“烹制”,旨在解决外国奥运观众点菜难题的《中文菜单英文译法》终于正式“出炉”,即将被送各国来华外宾的餐桌前。(无忧教育整理www.51education.net)

  《中文菜单英文译法》是为提高奥运会期间服务接待水平,规范北京市饭店业、餐饮业菜单英文译法,而由北京市人民政府外事办公室和北京旅游局编辑出版,对中国常见的2000余个菜品、主食小吃、甜点、酒类的名字做了英文的翻译。(无忧教育整理www.51education.net)

  正式公布的 《中文菜单英文译法》中,包括中餐和西餐菜名译法。(无忧教育整理www.51education.net)新版 《中文菜单英文译法》中的大部分中文菜名,以主料、烹饪方法、形状或口感、人名或地名等几种为主来翻译。(无忧教育整理www.51education.net)其中具有中国餐饮特色的传统食品,使用汉语拼音命名。(无忧教育整理www.51education.net)

  以下是一些具有代表性的菜品和酒水的新译法:

  饺子 Jiaozi

  包子 Baozi

  馒头 Mantou

  豆腐 To-fu

  麻婆豆腐 MaPoTo-fu

  佛跳墙 Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)

  锅贴 Guotie(Pan-friedDumpling)

  馄饨 Wonton

  宫保鸡丁KungPaoCkicken

  “蓝花珍品二锅头” Lanhua ZhenpinErguotou

  “红星珍品二锅头” RedStar ZhenpinErguotou

  “剑南春” Jiannanchun

  “蒙古王” MongolianKing

  “二锅头” ErGuoTou

  “珍品二锅头” “ZhenpinErguotou

  "精装二锅头” Hongxingerguotou

  清蒸童子鸡 SteamedPullet

  夫妻肺片 Beef and Ox Tripe in Chili Sauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏)

  红烧狮子头 Braised Pork Balls in Soy Sauce(用棕色调料炖烂的肉丸)

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:51education 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    超强实用:包装上常见的警示…
    奥运双语菜单(凉菜类)
    奥运双语菜单(猪牛羊肉类)
    奥运英语 中文菜名英译翻没了…
    迎奥运: 1984-2008历届奥运歌…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号